Diary of Marie Bashkirtseff

I am thoroughly ill. And I apply an enormous blister plaster to my chest. After that, doubt my courage and my desire to live. No one knows it, moreover, except Rosalie; I walk about the studio, read, converse and sing with almost a fine voice. As often on Sundays I do nothing — no one is surprised. Gavini and Tchoumakoff dine this evening, and I do not come down because Gavini irritates me to the highest degree, as Saint-Amand does, and because I have just had a treatment — that is the reason given to my family; in turn my family says I have a frightful migraine. I have never had a migraine except once. I am content, alone; after dining while reading I have all the lights extinguished, the curtains opened, and I walk about my floor under a splendid moonlight. That too is a pleasure.

# Dimanche 16 septembre 1883

And amid so much misery, I am relatively happy. I learn that Géry and the princess are downstairs, and I send word that my migraine is improving and I have fallen asleep, having a model early tomorrow — which is true.

Et au milieu de tant de misère je suis relativement heureuse. J'apprends que Géry et la princesse sont en bas et je fais dire que ma migraine allant mieux je me suis endormie ayant modèle demain de bonne heure, ce qui est vrai.

And then… My beautiful soul is looking for a kindred soul.

Et puis... Ma belle âme demande une âme-sœur.

I am so alone among my own people — they bore me. And I shall never have a woman friend. Claire says I cannot have a friend among girls, because I have no little secrets and little girl-stories.

Je suis si seule avec les miens, ils m'embêtent. Et n'aurai jamais d'amie, Claire dit que je ne puis avoir d'amie, jeune fille parce que je n'ai pas de petits secrets et de petites histoires de jeune fille.

"You are too good — you have nothing to hide."

— Vous êtes trop bien, vous n'avez rien à cacher.

Honesty obliges me to add that this girl is very clever. She passed her examinations brilliantly at sixteen at the Hôtel de Ville. And I have read her compositions, which contain sentences of great elaboration.

La reconnaissance m'oblige à ajouter que cette petite est très spirituelle. Elle a passé à seize ans ses examens superbement à l'Hôtel de Ville. Et j'ai lu de ses compositions qui contiennent des phrases très historiées.

Besides… Listen, I do not want girl friendships. Men's friendships, yes — because there is always some ulterior motive, or else Love, Love, Love.

Du reste... Ecoutez, je ne veux pas d'amitié de jeune fille. Amitiés d'hommes oui car il y a toujours quelque arrière-pensée ou bien Amour, Amour, Amour.

Having written it, I scarcely care any more…

L'ayant écrit je n'y tiens presque plus...