Diary of Marie Bashkirtseff

I work with two or three women around me who are fond of me — but who talk among themselves and laugh when I cannot hear what they are saying to me. I am doing this portrait in our old studio — while belonging to the new one. On the ground floor: the one that was for the men before Julian had the large studio built in the Faubourg Saint-Denis.1 And this new studio contains the senior students and is much more respectable than the old one.

Je travaille avec deux ou trois femmes autour de moi qui m'aiment bien mais qui parlent entre elles et rient quand je n'entends pas ce qu'elles me disent. Je fais ce portrait dans notre ancien atelier, tandis que [je] fais partie du nouvel atelier. Au rez de chaussée, celui qui était aux hommes avant que Julian n'ait fait construire le grand atelier du Faubourg Saint Denis. Et ce nouvel atelier contient les anciennes élèves et est beaucoup plus comme il faut que l'ancien.

It may be the lack of breeding in these women that causes me to feel my infirmity so keenly...

C'est peut-être le manque d'éducation de ces femmes qui est cause que je sens tellement mon infirmité...

No — it seems like a dream. Does it not? To become deaf?

Non cela paraît un rêve. N'est-ce pas ? Devenir sourde ?

I? Why? How?

Moi ? Pourquoi ? Comment ?

I should like to know whether everyone knows. It only shows clearly when someone is posing or in great silence at home; on visits or in society I still manage to get by. But the women of the studio, Amélie, the others — have they not hastened to say: "You know, she is half deaf, the poor thing." And Julian, in conversation with la Mouzay and the others... So everyone knows?... But it is impossible — it must be someone else, or else I am about to wake up.

Je voudrais savoir si tout le monde le sait, cela ne se voit bien que en posant ou dans un grand silence à la maison; en visite ou dans le monde je me tire encore d'affaire. Mais les femmes de l'atelier, Amélie, les autres, est-ce qu'elle ne se sont empressées de dire : Vous savez elle est à moitié sourde la pauvre. Et Julian en causant avec la Mouzay et les autres... Alors tout le monde le sait ?... Mais c'est impossible, il s'agit d'une autre ou bien je vais me réveiller.

Notes

The Académie Julian had several premises. The original studio in the passage des Panoramas gave way to larger premises; Julian built a new large studio for women students on the rue du Faubourg-Saint-Denis in the early 1880s. Marie's distinction between the old ground-floor studio and the new one reflects real changes in the school's arrangement during these years.