Diary of Marie Bashkirtseff

Going to Russia in the hope of conquering people I shall perhaps see twice. One goes to the spa and one does not always encounter prey as considerable as this.

[Aller en Russie dans l'espoir de faire la conquête de gens que je verrai peut-être deux fois. On va bien aux Eaux et on n'y rencontre pas toujours des proies aussi considérables.]

It is almost certain my journey will benefit only the King of Prussia... Yet it is so mad that perhaps something will come of it... Where one expects nothing, sometimes. For frankly speaking I expect nothing...

[Il est presque certain que mon voyage ne profitera qu'au roi de Prusse... Pourtant c'est si fou qu'il en résultera peut-être quelque chose... Là où on ne s'attend à rien quelquefois. Car bien franchement je ne m'attends à rien...]

And my fortune-teller Jacob, and my soothsayer Edmond? Edmond only predicted... I no longer remember, but Mère Jacob is categorical...

[Et ma tireuse de cartes Jacob, et mon sorcier Edmond ? Edmond m'a seulement prédit... Je ne me rappelle plus, mais la mère Jacob est formelle...]

Oh, it would be funny. That would mean...

[Ah ! ce serait drôle. Cela représente...]

I leave tomorrow evening with my aunt.

[Je pars demain soir avec ma tante.]