Wednesday, 9 August 1882
A sitting, then Tony comes to dinner, and afterwards Tchoumakoff, Agathe, Géry. We talk politics — this ministry gives rise to all manner of amusing things... And a sketch made this morning of a rag-picker I stopped as she was passing is found to be good.
[Séance puis Tony vient dîner et ensuite Tchoumakoff, Agathe, Géry. On parle politique, ce ministère prête à des choses drôles... Et une esquisse faite ce matin d'une chiffonnière que j'ai arrêtée au passage, est trouvée bonne.]
Tony finds it good. It is before me and I look at it; Tony says to leave it alone even though it is scarcely indicated, and to make another, fully worked up. When by chance I produce something tolerable, it sends me into a childlike rapture.
[Tony trouve que c'est bien. Elle est devant moi et je la regarde, Tony dit de ne plus y toucher quoique ce soit à peine indiqué et d'en faire une autre très poussée. Quand par hasard je fais quelque chose de passable ce sont des ivresses d'enfant.]
I love myself.
[Je m'aime.]