Diary of Marie Bashkirtseff

Rosalie came back yesterday — she had caught the same thing as I in Spain, but worse, and for six weeks I was without a lady's maid; the new one annoyed me, and it was this angelic Dina who looked after me like a child.

Rosalie est revenue hier, elle avait attrape la meme chose que moi en Espagne mais plus fort...

But I was to dine yesterday at the Cartwrights with Munkácsy and other painters, and Maman and Papa went alone. I was furious — but a fever of 41 degrees is not easily borne. It is again that spot where I do the portrait: I am between two doors and before a window, so that I endure on the right a glacial cold and on the left the fireplace, and the two doors in front and behind; I went back to it on purpose to see whether that was indeed what gave me the colds, and now twice I am quite enlightened.

Mais je devais diner hier chez la Cartwrigth avec Munkacsy et d'autres peintres...

As for the famous chronic peri-bronchitis, my murderous doctors say it is much better and that I do not deserve the luck I have.

Quant a la fameuse peri-bronchite chronique mes assassins de docteurs disent que cela va beaucoup mieux...

The hunchbacked princess and Gorpintchenko arrived at our place this morning. Papa beams — he insisted they come for a visit of a few days, and these poor women came all the way from Nice expressly.

La princesse bossue et la Gorpintchenko ! sont arrivees ce matin chez nous...

There is an article in Le Sport, and in other papers.

Il y a un article dans "Le Sport" et d'autres.

Many people today — la Bailleul and her cousin, the Princesse Karageorgevitch, Alexis, Guitry, [blacked out: others.]

Beaucoup de monde aujourd'hui, la Bailleul et sa cousine, la princesse Karageorgevitch, Alexis, Guitry [Mot noirci: d'autres] .

Maman received many cards and paid several visits — let us hope it will lead to something.

Maman a recu beaucoup de cartes et a fait quelques visites, esperons que cela menera a quelque chose.