Wednesday, 3 November 1880
[Crossed out: ass, letter from Maman][Rayé: âne, lettre maman]
Tony came this morning. Maman asks that I write to her husband so that he may facilitate the means for her to return. They are mad! He would detain her on purpose if I wrote.
Tony est venu ce matin. Maman demande que j'écrive à son mari pour qu'il lui facilite les moyens de revenir; Ils sont fous ! Il la retiendrait exprès si j'écrivais.
I have written to Alexandre. I dreamed of Maman... In short, all this is exasperating and made me cry.
J'ai écrit à Alexandre. J'ai rêvé de maman... Enfin, tout cela est énervant et m'a fait pleurer.