Monday, 20 September 1880
Monsieur Kaverine — a civil servant from Akhtyrka, a small town where we spent a year twelve years ago and where Monsieur Georges committed every sort of monstrous act — is passing through Paris and comes to see us. Kaverine is cultivated and intelligent; we talk of the past, of the children; his daughters are seventeen and eighteen. We played together as children. He recalls how the whole family lay at the feet of dear, wretched Georges — and how once that dear unfortunate, dead drunk, had fallen in the middle of the drawing room and Kaverine helped to undress him and put him to bed. I put him fully in the picture. He had hoped to find Georges reformed, drinking no more, and so on.
Monsieur Kavérine, un fonctionnaire d'Ahtirka, petite ville où on a passé une année il y a douze ans et où M. Georges s'est livré à toutes les monstruosités, de passage à Paris vient nous voir. Kavérine est instruit et intelligent, on cause du passé, des enfants, ses filles ont dix-sept et dix-huit ans. Nous avons joué ensemble. Il se rappelle comme toute la famille était aux pieds du cher et malheureux Georges, et une fois ce cher infortuné, ivre mort, étant tombé au milieu du salon, Kavérine aida à le déshabiller et mettre au lit. Je le mets au courant. Il espérait retrouver Georges régénéré, ne buvant plus etc.
"To think," he cried, "that I myself pulled off his boots."
- Et dire, s'écrie-t-il, que je lui ai moi-même tiré les bottes.