Diary of Marie Bashkirtseff

Saint-Amand arrives to recite "La Nuit d'Octobre,"1 but I do not yet know it, and besides, I slip away, impatient to have my first sitting with the American. She looks like Madame Recamier. I pin up her hair in the Psyche style and put her in a batiste chemise with short, puffed sleeves, a pink ribbon around her waist beneath her bosom, and a straw-coloured scarf in which she wraps her arms. She is exquisitely thin — astonishingly so for eighteen — the thinness of fifteen. A complexion of radiant freshness and very white little paws.

Saint Amand arrive réciter "la nuit d'octobre" mais je ne la sais pas encore et puis je me sauve impatiente d'avoir ma première séance avec l'Américaine. Elle ressemble à Mme Récamier, je lui retrousse les cheveux à la Psyché, et lui mets une chemise de batiste à manches courtes et bouffantes, un ruban rose autour de la taille sous les seins et une écharpe paille dans laquelle elle s'enveloppe les bras. Elle est d'une maigreur exquise qui est même étonnante à dix-huit ans, une maigreur de quinze ans. Un teint d'une fraîcheur radieuse et des pattes très blanches.

Notes

"The October Night" by Alfred de Musset, a Romantic poem Marie was learning to recite.