Diary of Marie Bashkirtseff

New people: M. and Mme Soubaloff (from Nice), the Baroness Reille, M. and Mme Brocheton, Moliner (a very wealthy Cuban), Moraes, the Countess and Mademoiselle de Juvisy, and some minister or other from Chile, Uruguay, etc. etc.

De nouvelles personnes, M. et Mme Soubaloff (de Nice), la baronne Reille, M. et Mme Brocheton, Moliner (un Cubain très riche) Moraës, la comtesse et Mlle de Juvisy et un ministre quelconque du Chili, Uruguay etc. etc.

Then the regulars and old Gavini. Dinner this evening in honour of the Countess de Bailleul, who was to be married (for the third time) to the Count de Girardin (nothing to do with Emile) but it appears things are delayed or broken off, and we have only the bride-to-be, her father, [words blacked out; her mother], a cousin named Astafort, Mademoiselle de Villevieille, and Anitchkoff.

Puis les habitués et le père Gavini. Dîner ce soir en l'honneur de la comtesse de Bailleul qui devait se marier (en troisième noces) avec le comte de Girardin (rien d'Emile) mais il paraît que c'est retardé ou rompu et nous n'avons que la fiancée, son père et [Mots noircis; sa mère] et un cousin d'Astafort, Mlle de Villevieille et Anitchkoff.

Monsieur de Neuvy (father of Mme de Bailleul) is eighty-four, as is Mme de Neuvy. Anyway... I am eager to get to the point... You know that I do not know what Tony said about my painting — he spoke in a low voice, and thanks to the buzzing in my ears I heard nothing, but I pretended I had and did not ask him to repeat himself.

Monsieur de Neuvy (père de Mme de Bailleul) a quatre-vingt quatre ans, ainsi que Mme de Neuvy. Enfin... J'ai hâte d'arriver au fait... Vous savez que je ne sais pas ce que Tony a dit de ma peinture, il parlait bas et grâce aux bourdonnements de mes oreilles je n'ai rien entendu mais j'ai fait semblant et n'ai rien redemandé.

This is serious. Just think — I receive a letter from Mouzay telling me "that she did not wish to say it to me in person for fear of worrying Maman, but that she is my friend, that I must not be frightened, that I must take care of myself. For more than three years I have had a sore throat, and for nearly six months I have been coughing constantly, and my laryngitis is, it appears, dangerous. Her nephew, who is only a medical student, has a gift for diagnosis, and he says that if I delay treating the tube — I know not which or what — it may be affected, and then watch out for deafness." This phrase fell upon me like a bucket of ice water. The beginning of the letter had frightened me, then I reassured myself, and finally I am terrified by the last words. Tomorrow I shall go see a doctor. If only they would notice that I am going deaf!! At home they put it down to distraction or to my endless reading, and it is quite natural that I should mishear or misunderstand. But no matter, it is a new misfortune, and a great one. I never cease praying to God to deliver me from it, but this has been going on for more than two months now.

Voilà qui est grave. Et songez donc que je reçois une lettre de Mouzay qui me dit "qu'elle ne veut pas me le dire de vive voix par crainte d'inquiéter maman mais qu'elle est mon amie, qu'il ne faut pas que je m'en effraye, qu'il faut me soigner. Voici plus de trois ans que j'ai mal à la gorge et près de six mois que je tousse continuellement et ma laryngite est paraît-il dangereuse. Son neveu qui n'est qu'un étudiant en médecine est un diagnoste et il dit que si je tarde à me soigner le tube je ne sais qui ou quoi peut- être pris et alors gare la surdité". Cette phrase me tombe sur la tête comme une douche glacée, le début de la lettre m'avait effrayée, puis je me suis rassurée et enfin je suis terrifiée par les derniers mots. Demain j'irai voir un médecin. On n'aurait qu'à s'apercevoir que je suis sourde !! A la maison on met cela sur le compte des distractions ou parce que je ne cesse de lire et il est tout simple que j'entende ou comprenne mal. Mais c'est égal, c'est un nouveau malheur et grand. Je ne cesse de prier Dieu pour qu'il m'en délivre mais voilà plus de deux mois que cela a commencé.