Diary of Marie Bashkirtseff

Samedi 28 février 1880

We sent flowers from Nice to the Queen, and today we receive her card:

On a envoyé des fleurs de Nice à la Reine et aujourd'hui nous recevons sa carte :

"Queen Isabella II of Spain to Mme and Mlle de Bashkirtseff with her thanks for the lovely bouquets."

La Reine Isabelle II d'Espagne à Mme et Mlle de Bashkirseff avec ses remeciements pour les jolis bouquets.

A quantity of people: Mme de Bailleul introduces MM. d'Astafard and de Bouteiller. Wodzinski introduces a Turkish embassy secretary. Mmes Gavini, Poitrineau, Tchoumakoff, Berthe, Cerny, Balagny, Mlle de Villevieille, MM. de Rouzat, Soutzo, Lahovari, Turquan, etc., etc. Saint-Amand too. We chat a little, and he leaves kissing my hand: "Farewell, exceptional nature."

Une quantité de monde, Mme de Bailleul présente MM. d'Astafard et de Bouteiller. Wodzinski présente un secrétaire d'ambassade turc. Mmes Gavini, Poitrineau, Tchoumakoff, Berthe, Cerny, Balagny, Mlle de Villevielle, MM. de Rouzat, Soutzo, Lahovari, Turquan etc. etc. Saint Amand aussi. Nous causons un peu et il part en me baisant la main : adieu nature exceptionnelle.

Then Courtes, and then I no longer know who else; in short, masses came.

Puis Courtès et puis je ne sais plus quel autre; enfin il en est venu des masses.

Five people are kept for dinner.

On garde cinq personnes à dîner.

Julian did not come, and I cannot begin to paint without advice from him, or from Tony, to whom I have not dared say anything.

Julian n'est pas venu et je ne puis commencer à peindre sans un conseil de lui, ou de Tony auquel je n'ai rien osé dire.

They say that Cassagnac had relations with his wife before the marriage and felt himself obliged to marry her. It is Soutzo who tells this. Their families have been linked for a very long time; since old Cassagnac died (six weeks ago), the family is very unhappy, especially his sisters-in-law. Therefore, it is a question for the Mlles Soutzo to leave their sister Mme de Werbranck and go live with Mlle de Beauvallon (Paul's aunt), who is without resources.

On dit que Cassagnac a eu des relations avec sa femme avant le mariage et il s'est cru obligé de l'épouser. C'est Soutzo qui raconte. Leurs familles sont liées depuis très longtemps; depuis que le père Cassagnac est mort (il y a six semaines) la famille est très malheureuse surtout ses belles-sœurs, aussi est- il question pour Mlles Soutzo de quitter leur sœur Mme de Werbrank pour aller habiter avec Mlle de Beauvallon (tante de Paul) qui est sans ressources.

Soutzo gave me a Renaissance shovel and tongs and a subscription to Clemenceau's La Justice.

Soutzo m'a donné une pelle et des pincettes Renaissance et un abonnement à "la Justice" de Clémenceau.

[A line and a half cancelled]

[Une ligne et demie cancellée]