Diary of Marie Bashkirtseff

# Jeudi, 31 juillet 1879

Madame de Lesseps came to invite us to her house this evening. Monsieur de Lesseps has returned to dine in Paris and will leave tomorrow to give a lecture at Nancy for the festivities. He is truly a prodigious man. This [evening he] waltzed... Berthe was with us; the poor child stayed to dinner, and when I jokingly suggested she come to the Lesseps' she seemed to want to, but kept asking whether it would not be thought eccentric. Her husband virtually shuts her in — so she had no thought of going home to dress; I lent her everything from dress to stockings, and off we went. That woman is not happy — I tell you so. Her husband has bewitched Madame Boyd, who always takes his side; they are always going out together and spending all their time together, while Berthe is always excluded.

Madame de Lesseps est venue nous inviter à venir chez elle ce soir. M. de Lesseps est revenu dîner à Paris et repartira demain pour faire une conférence à Nancy pour les fêtes. C'est un homme véritablement prodigieux. Ce [Ce soir il] a valsé... Berthe était avec nous, la pauvre enfant est restée dîner et comme je lui dis en plaisantant de venir chez les de Lesseps elle parut le désirer et demandait toujours si on ne trouverait pas cela excentrique. Son mari la renferme presque aussi ne songea-t-elle pas à rentrer pour s'habiller, je lui ai prêté tout depuis la robe jusqu'aux bas et nous sommes allées. Cette femme-là n'est pas heureuse. C'est moi qui vous le dis. Son mari a ensorcelé Mme Boyd qui lui donne toujours raison, ils sortent toujours et passent leur temps ensemble et Berthe est toujours exclue.

There was not a great deal of company; the hosts were absolutely charming to us, but knowing almost no one, I felt ill at ease. We made the acquaintance of Madame de Givry and her daughter. But the season is not favourable for making acquaintances — everyone is leaving. I did not have too great a success, and the heat! Hardly anyone danced, despite Monsieur de Lesseps doing his best to set things in motion.

Il n'y avait pas beaucoup de monde, les maîtres de la maison ont été absolument charmants pour nous mais ne connaissant presque personne, je me sentais mal à l'aise. Nous avons fait la connaissance de Mme de Givry et de sa fille. Mais la saison est peu favorable aux connaissances, tout le monde part. Je n'ai pas eu trop de succès et il faisait une chaleur ! Presque personne n'a dansé malgré M. de Lesseps qui tâchait de donner le mouvement.