Diary of Marie Bashkirtseff

Auguste is visibly declining — he arrived handsome; now he is ugly, he is ill-tempered. One recognises his bell — one has to hear him speak to the waiters and to his poor Gans, who is a charming brother. I believe they will soon bury him.

Auguste change à vue d'œil, il est arrivé beau, à présent il est laid, il est méchant. On reconnaît sa sonnette et il faut l'entendre parler aux garçons et à son pauvre Gans qui est un charmant frère. Je crois que l'on va bientôt l'enterrer.

Baron Schenk (yesterday's baron) is the highest official in the region — governor, or some such... This baron is in love with a young lady and organised yesterday's ball to make her acquaintance... The young lady is myself; the gentleman in question is... Dourassoff. Offended, they say, by my refusal, my admirer departed from Soden at once — fortunately his carriage was not yet unhitched.

Le baron Schenk (celui d'hier) est le plus grand fonctionnaire du pays, gouverneur ou autre chose... Ce baron est amoureux d'une demoiselle et pour faire sa connaissance il a organisé le bal d'hier... La demoiselle, c'est moi, le monsieur c'est... Dourassoff. Froissé dit-on de mon refus mon amoureux s'en alla de suite de Soden, sa calèche n'était heureusement pas encore dételée.

Mergejewsky was fair, Bruschetti fair, Pacha Gorpintchenko (what a name!) fair, Plowden fair, Multedo fair — and now Baron Schenk also fair... Shall I count Santasiglia, who was a child but was fair?

Mergejewsky était blond, Bruschetti blond, Pacha Gorpintchenko (quel nom I) blond, Plowden blond, Multedo blond et enfin le baron Schenk aussi blond... Compterai-je Santasiglia qui était un enfant mais qui était blond ?

It is at least three weeks since I grew bored without my studio... An introduction at the Embassy and I am the happiest of women. I am going to make a vow... I vow here to give one thousand francs to the poor if I obtain this introduction... I swear it to God who hears me, and whom I beseech to hear me.

Il y a au moins trois semaines que je m'ennuie sans mon atelier... Une introduction à l'Ambassade et je suis la plus heureuse des femmes. Je vais faire un vœu... je fais vœu ici de donner 1.000 francs pour les pauvres si j'obtiens cette introduction... Je le jure à Dieu qui m'entend et que je supplie de m'entendre.

To be scrupulous I must say that my princes played the Russian anthem, On dit que l'on te marie, and the Marseillaise. Afterward we went to Homburg which, as you know, is ravishing — the park is magnificent, and many proper English visitors.

Pour être scrupuleuse il faut dire que mes princes ont joué l'hymme russe. On dit que l'on te marie et la Marseillaise. Ensuite nous sommes allés à Hombourg qui est comme vous le savez ravissant, le parc est superbe et beaucoup d'Anglais comme il faut.