Diary of Marie Bashkirtseff

Here are letters from Hall that must be answered.

# Jeudi 1er novembre 1877 Voilà des lettres de Hall auxqelles il faut répondre.

They are decidedly pleased with me at the studio — it seems I am doing astonishing things.

Décidément on est content de moi à l'atelier, il paraît que je fais des choses étonnantes.

In the evening the studio is closed — it is a holiday. We go to see Dora. Vasconcellos first, then des Perrières, whom we bring back to take tea with us; it is only a quarter to eleven.

Le soir l'atelier est fermé, c'est fête. Nous allons voir Dora. Vasconcellos d'abord, puis des Perrières que nous emmenons prendre du thé chez nous, il n'est que onze heures trois quarts.

Poor boy! He is completely ruined and must leave his country to seek his fortune. He says he cannot bear to lack the necessities where he has always had more than enough. One rarely meets men as sympathetic as he is. He moved me to tenderness and I was genuinely affected. Poor boy... and I joked! How I disgust myself! He will think me stupid, or childish, or odious. [One line cancelled]

Ce pauvre garçon ! Il est entièrement ruiné et doit quitter son pays pour chercher fortune. Il dit qu'il ne peut pas supporter le manque du nécessaire là où il avait toujours du superflu. On rencontre rarement ces hommes aussi sympathiques. Il m'a attendrie et j'ai été affectée. Pauvre garçon.... et j'ai *blagué !* Que je me dégoûte ! Il me croira bête ou enfant ou détestable. [Une ligne cancellée]