Diary of Marie Bashkirtseff

I am terrified by the flight of time! I am lost! I am distraught to see myself this way! [Crossed out: I search everywhere for good moments, I exhaust myself, I do not sleep.]

Je suis épouvantée de la fuite du temps ! Je suis perdue ! Je suis désolée de me voir ainsi ! [Rayé: je cherche partout des bons moments, je me fatigue, je ne dors pas.]

Why have I loved myself! If I had found some dirty, genuine affection I would forget myself. But thank God I have not had that happiness, I have remained with myself — and to see myself thus is dreadful!

Pourquoi me suis-je aimée ! Si j'avais trouvé quelque sale et véritable affection je m'oublierais. Mais grâce à Dieu je n'ai pas eu ce bonheur, je suis restée à moi et me voir ainsi c'est affreux !

Attempts, disillusions, struggles, tears, despair — and now do you know what I have become? ! Do you know how far... my unhappiness goes! Do you know to what degree I feel lost, what I have become?! Well! I have become resigned!!!

Essais, désillusions, luttes, larmes, désespoir et à présent savez-vous ce que je suis devenue ? ! Savez-vous jusqu'où va... mon malheur ! Savez-vous jusqu'à quel point je me sens perdue, ce que je suis devenue ?! Eh ! bien je suis devenue résignée !!!

That is the most beautiful thing there is.

C'est tout ce qu'il y a de plus beau.

I was at the embroiderers' again; the baroness irritated me, my aunt made me impatient, Dachad was stupid!

J'étais encore chez des brodeurs, la baronne m'agaçait, ma tante m'impatientait, Dachad était stupide !