Saturday, 3 April
# Samedi, 3 avril
At one o'clock I leave for Cannes with my aunt (grey dress and a hat trimmed with a Valenciennes lace fichu, held in front by a perfectly adorable diamond worth twelve thousand francs).
A une heure je m'en vais à Cannes avec ma tante (robe grise et chapeau fichu valenciennes retenu devant par un diamant de douze mille francs adorable).
Collignon is with them; we spend the evening chatting, talking about every manner of thing under the sun.
Collignon est chez eux, nous passons la soirée à bavarder, à dire toute sorte de choses possibles et impossibles.
— Would you like to marry? Maman asks me. I have found someone for you: Count Jarochewsky.
- Voulez-vous vous marier, me demande maman, je vous ai trouvé quelqu'un; le comte Jarochewsky ?
— Oh! If I were certain of his standing at court, I would accept on the spot.
- Ah ! si j'étais sûre de sa faveur j'accepterais à l'instant.
Then when I went to bed — I don't want to sleep with my aunt, it's too hot, someone give me another room.
- Puis quand j'allais me coucher - Je ne veux pas dormir avec ma tante, il fait trop chaud, qu'on me donne une autre chambre.
— What then, and what if you had to sleep with Jarochewsky?
- *Comment, alors, et s'il te fallait dormir avec Jarochewsky*.
— Ah, Maman, if I married Jarochewsky, it wouldn't be for him! — and I left. Collignon was no longer there.
- Ah ! ma mère , si j'épousais Jarochewsky ce ne serait pas pour lui ! - et je sortis. Collignon n'était plus là.