Sunday, 17 January 1875
Again the shops, the dressmakers. My corset fits me perfectly — the first that has ever fitted me exactly as I like.Dimanche, 17 janvier 1875
But Duval does not fit me as I like — and I foresee dreadful things. God, have pity on me!
Mais Duval ne va pas comme j'aime et je prevois des choses affreuses, Dieu ayez pitie de moi !
He could make a great scandal in Nice — and there is already quite enough without that.
Il peut faire un grand scandale a Nice, il y en a deja assez sans cela.
I am pale, plain-looking and feel unwell.
Je suis pale, laide et me sens mal.
My aunt, who [Crossed out: as it was] was in a disagreeable humour on account of that wretched Duval, has become funereal. I am losing my head — and to crown my misfortunes I lose my coat, which is worth a good four hundred francs, and which one cannot find the like of here.
Ma tante qui [Raye: sans cela] etait d'une humeur desagreable a cause de ce miserable Duval est devenue funebre, je perds la tete et pour comble de malheur perds mon manteau qui vaut bien quatre cents francs et avec cela on ne peut pas en trouver un pareil ici.
Great God!
Grand Dieu !
I am a great wretch — but have pity on me and on all of us.
Je suis une grande miserable, mais ayez pitie de moi et de nous tous.
Have pity on me, even though I do not deserve it in the least!
Ayez pitie de moi bien que je ne le merite point !