Diary of Marie Bashkirtseff

Lundi, 19 janvier 1874

Dina received many presents. I dress and around one o'clock I come down (white dress, very good, but afterwards only good). The boys begin to arrive and soon everyone is there, viz.1 Tebbitt, two Strikers, two Barters, Hutchins, Mash, Loge, Potemkine, Mme and Mlle Filimonoff, the three Howards, the three Anitchkoffs, and that is all. We danced without ceasing; a short interval2 and the cotillon begins; Paul arranged it very well but led it badly; on the whole everything was fine; there was a terrible moment, like a whirlwind, but it did not last. The cotillon was very amusing; we danced a polonaise. Tebbitt is one of the best and he dances well; he is gentlemanly and not worthless. The Strikers are real young goats. My study was the smoking room; the boys wrote all sorts of nonsense on my desk2, viz.1 I lay my heart at your feet2, etc. etc. and at the end "Refuse them2" signed Striker No. 1. I amused myself well enough. I think I have Striker No. 1; I took him myself; the other came on his own, but the result is the same. I want to learn how to take people, but they must surrender; without that, the skill is nothing. I should still like Tebbitt. I did not give him a single rosette, but I looked at him. Towards the end I gave him a lemon instead of decorating him. He is coming round little by little, I hope.

Dina a reçu beaucoup de cadeaux. Je m'habille et vers une heure je descends (robe blanche, *très bien,* mais ensuite seulement bien). Les garçons commencent à arriver et bientôt tout le monde est là, viz. Tebbitt, deux Striker, deux Barter, Hutchins, Mash, Logé, Potemkine, Mme et Mlle Filimonoff, les trois Howard, les trois Anitchkoff et c'est tout. On a dansé sans cesse un short interval et le cotillon commence; Paul l'a très bien arrangé mais mal dirigé; en somme tout était bien, il y eut un moment terrible, comme un tourbillon, mais ça n'a pas duré. Le cotillon était très amusant, on a dansé une polonaise. Tebbitt est un des meilleurs et il danse bien, il est comme il faut et pas poussière. Les Striker sont des vrais chevreaux. Mon étude était fumoir, les garçons ont écrit toutes sortes de bêtises sur mon desk, viz. I lay my heart at your feet, etc. etc. et à la fin "Refuse them" signé Striker n° 1. Je me suis assez amusée. Je crois que j'ai Striker n° 1, je l'ai pris moi, l'autre est venu lui-même, mais le résultat est le même. Je veux apprendre à prendre les gens, mais faut qu'ils se rendent, sans cela le savoir n'est rien. Je voudrais encore Tebbitt. Je ne lui ai pas donné une seule cocarde, mais je l'ai regardé. Vers la fin je lui ai donné un citron au lieu de le décorer. Il vient peu à peu, j'espère.

Hutchins, the two Strikers, and the two Barters stay for dinner.

Hutchins, deux Striker et deux Barter restent à dîner.

During the cotillon, M. Howard, arrived from England an hour ago and finding no one at home, comes straight to our house; another surprise. Lise, her hair done like a Saxony doll, is adorable today -- better than Helene. Walitsky danced in the cotillon, which excited applause. At dinner I was between the princess and No. 1. All the rest envied him ad alta voce3 his place. He has the nicest place2, etc. etc.

Pendant le cotillon M. Howard qui, arrivé d'Angleterre il y a une heure, n'a trouvé personne chez lui, vient droit chez nous; surprise de plus. Lise, coiffée à la poupée de Saxe, est adorable aujourd'hui, mieux qu'Hélène. Walitsky a dansé dans le cotillon ce qui a excité des applaudissements. A dîner j'étais entre la princesse et n° 1. Tout le reste lui enviait ad alta voce sa place. He has the nicest place, etc. etc.

I have not laughed like this in a long time. Mlle Filimonoff is marrying M. Potemkine; it is announced. She is very fine, he not bad.

Depuis longtemps je n'ai ri comme aujourd'hui. Mlle Filimonoff se marie avec M. Potemkine, c'est annoncé. Elle est très bien, lui pas mal.

What is best is that I was not at the Shoot. Those fellows2 were thinking: here comes that little eternal one who jumps about everywhere -- and I did not come. I am pleased.

Ce qui est le mieux c'est que je n'étais pas au Tir. Ces fellows pensaient: voilà va arriver cette petite éternelle qui saute partout et je ne suis pas venue; je suis contente.

We made the boys say Russian phrases; it was charming.

On a fait dire à ces gamins des phrases russes, c'était charmant.

I have begun "Mlle de La Valliere." I adore Houssaye. He says everything I think, everything I approve of, but what I cannot express. I love the Duke because he has the air of a duke and not because he is a duke. (She loved the king because he had the air of a king, etc.) (Houssaye). I shall devote all my free moments to this reading, which carries one along and captivates.

J'ai commencé "Mlle de La Vallière". J'adore Houssaye. Il dit tout ce que je pense, ce que j'approuve mais ce que je ne sais exprimer. J'aime le duc parce qu'il a l'air d'un duc et non parce qu'il est un duc. (Elle aimait le roi parce qu'il avait l'air d'un roi etc.) (Houssaye). Je vais employer tous mes moments libres à cette lecture qui entraîne et intéresse.

I am pleased with today. Helene and I exchanged new vows.

Je suis contente d'aujourd'hui. Nous avons échangé avec Hélène de nouveaux serments.

Notes

In Latin in the original. Namely.
In English in the original.
In Latin/Italian in the original. "Aloud."