# Samedi, 12 octobre 1878 (Tard)

Předpokládám-li dokonce, že jsem génius — je to snad napsáno na mé bílé a růžové dívčí tváři, která obchází jezero v doprovodu své urozené rodiny? Kdybych měla jen 200 000 franků ročního důchodu — vidíte, že nejsem přehnaná — neprosila bych nikoho o pomoc. Ale takto! Ach! Život je krutý pro některé lidi.

En supposant même que je sois un génie, est-ce écrit sur ma figure blanche et rose de jeune fille qui fait le tour du lac en compagnie de sa noble famille ? Si j'avais seulement 200.000 francs de rente, vous voyez que je ne suis pas exorbitante, je ne demanderais aucun secours à personne. Mais ainsi ! ah ! la vie est dure pour certaines gens.

Chtěla bych být omezenou — nic nechápat!

Je voudrais être bornée, ne rien comprendre !

„Drahá, vaše mysl je rozvrácena špatnou četbou!“ — řeknete. Říkejte, říkejte dál. Všichni hlupáci říkají, že jsem bláhová… a není snad šílenství mít ambice, nevhodné talenty?

Ma chère vous avez l'esprit bouleversé par de mauvaises lectures ! direz-vous. Dites, Dites toujours. Tous les sots disent que je suis folle... et n'est-ce pas une folie que des ambitions, des talents déplacés.

Kladu se vysoko. No tak — tím hůř; podaří-li se mi, dají mi za pravdu — zůstanu-li neznámá, byla jsem malou samolibou blázničkou, výjimečnou, čímkoli se bude líbit. Budu první, kdo to uzná.

Je me mets bien haut. Ma foi tant pis; si je réussis on me donnera raison, si je reste inconnue j'aurais été une petite folle vaniteuse, extraordinaire, tout ce que l'on voudra. Je serai la première à en convenir.

„Buďte hodnou dívkou, dobrou matkou rodiny!“ — říkáte mi. Omezte tam svůj obzor. Přesně tak — zblbněte. Jedním jsem — a nejsem-li tím, není to moje chyba; druhým budu ať se stane cokoli — ale jsem příliš pro to, aby mi to stačilo. A ostatně — vaše úvahy jsou mi lhostejné — nejsem jako ostatní — mám odvahu říci tuto větu, která je v téměř každých ústech.

Soyez bonne fille, bonne mère de famille ! me dites-vous, bornez-là votre horizon. C'est cela, crétinisez vous. Je suis l'un et si je ne suis pas ce n'est pas ma faute; je serai l'autre quoiqu'il advienne mais je suis trop pour que cela me suffise. Et puis, toutes vos considérations je m'en moque, je ne suis pas tout le monde, j'ai le courage de dire cette phrase qui est dans presque toutes les bouches.

Ach, vidíte… Fontána di Trevi na terase hotelu na Champs-Élysées.

Ah ! voyez-vous... la fontaine de Trevi sur une terrasse d'un hôtel des Champs-Elysées.

Co je odporné, je tato bezmocnost! A ta zuřivost z toho, že si dobré rady zasluhuji, dokud neprokáži, že jsem schopna něčeho… Možná nejsem schopna ničeho — ale trpím.

Ce qu'il y d'odieux c'est cette impuissance ! Et cette rage de mériter les *bons conseils* tant que je n'aurai pas prouvé que je suis capable de quelque chose... Peut-être ne suis-je capable de rien mais je souffre.