Deník Marie Bashkirtseff

Prší. Vycházejí přede mnou a domlouvají se se mnou u lázní – v úplném deštivém oděvu se tam vydávám, zůstávám v salonu a dívám se na rytiny, myslím si, že každou chvíli vyjdou. Až po hodině... vcházejí. Zapomněvše na mě, tyto dámy, místo aby šly do lázní, zašly do města. Vrátila jsem se domů, protože čekat na ně ještě hodinu by bylo příliš.

Il pleut. On sort avant moi me donnant rendez-vous aux bains; en costume complet de pluie, je m'y rends, je reste au salon regardant des gravures et pense qu'elles vont sortir d'un instant à l'autre. Au bout d'une heure seulement... elles entrent. M'ayant oubliée, *ces dames,* au lieu d'aller aux bains, allèrent en ville. Je rentrai, car les attendre encore une heure c'eut été trop.

Měla jsem hlad, snědla jsem skoro celé kuře a košík jahod, zatímco jsem četla.

J'avais faim, j'ai mangé un poulet presque entier et une corbeille de fraises tout en lisant.

Vyšla jsem jen velmi málo, den uplynul u stolečku jídlem a čtením.

Je sortis fort peu, une journée se passa à manger et lire devant une petite table;

Večer na hudbě s Vivianim jsme se seznámily s paní Basilevičovou.

Le soir à la musique avec Viviani, on a fait connaissance de Mme Basilévitch.

Vstoupily jsme do kasina, odcházím před tanci, které byly, jak mi řekli po návratu, velmi ubohé.

Nous entrâmes au Casino, je pars avant les danses qui étaient fort misérables à ce qu'on m'a dit en rentrant.