Deník Marie Bashkirtseff

Středa, 22. dubna 1874

Mercredi, 22 avril 1874

Strašná bitva s mámou. Jsou to strašná napětí a dráždění, bez začátku, prostředku a konce.

Combat terrible avec maman. Ce sont des tiraillements et des agacements affreux, sans commencement, sans continu et sans fin.

Poeta by řekl: Byla krásná a tichá noc. Na balkóně, na pozadí kouzelného měsíce, půvabné dítě v bílých šatech... atd. Zoufalá se modlila a plakala a slzy jí tekly po krásných bílých pažích atd., atd. To jsem dělala já. Ještě jedna palba skrze dveře; pak na mě máma mluví něžně skrze dveře.

Un poète dirait: C'était une belle et douce nuit. Au balcon, sur un fond de magie lunaire, une gracieuse enfant en robe blanche... etc. Désolée, elle priait et pleurait et ses larmes coulaient sur ses jolis bras blancs, etc., etc. Voilà ce que je faisais. Encore une fusillade à travers la porte; puis maman me parle doucement à travers la porte.

Le Derby píše, že Hamilton odjel z Káhiry 6. dubna s lordem Mandevillem do Konstantinopole. Nic se neříká o vévodkyni.

Le Derby dit que Hamilton est parti du Caire le 6 avril avec lord Mandeville pour Constantinople. On ne dit rien de la duchesse.

......................................................................

......................................................................

......................................................................

......................................................................

Považuji za zbytečné a hloupé říkat, co si myslím a co cítím.

Je trouve inutile et stupide de dire ce que je pense et ce que je sens.

Jsem unavená a znechucená.

Je suis fatiguée et dégoûtée.