Deník Marie Bashkirtseff

Vedla jsem Anitčkovu dceru k přijímání v osm hodin, byla špatně oblečená. Udělala jsem: pryč s ošklivou tylovou spodnicí; vzala jsem jednu ze svých a oblékla jsem ji pořádně.

J'ai mené la fille à Anitchkoff communier à huit heures, elle était mal habillée. J'ai fait : à bas le vilain jupon de tarlatane ; j'ai pris un des miens et je l'ai habillée proprement.

Nechci, aby Anitčkovy děti byly pokládány za děti mámy.

Je ne veux pas que les enfants Anitchkoff passent pour ceux de maman.

Máma plní dům harampádím nakoupeným na aukcích.

Maman remplit la maison de saletés achetées aux enchères.

Procházka s papou (modré šaty, vlasy nízko, zlaté, dobře). Zdálo se mi, že se na mě dívají proto, aby se mi vysmáli.1

Promenade avec papa (robe bleue, cheveux bas, dorés, bien). Il me semblait qu'on me regardait pour " to be laughed at ".

Můj Bože, jak jsem trýzněna.

Mon Dieu que je suis tourmentée.

Proč se na mě dívají? Proč? Proč? Ach!

Pourquoi me regarde-t-on ? Pourquoi ? Pourquoi ? Ah !

(chromatická stupnice).

(une gamme chromatique).

Papa nám vypráví o své mladosti, svých plucích.

Papa nous raconte sa jeunesse, ses régiments.

Rosalie Wittgensteinová procházela s malou fenkou, která se jí podobala, a společnicí, Gioiou, přítelkyní Le Bec. Jsem ohromená, že ji může někdo milovat.

La Rosalie Wittgenstein passait avec une petite chienne qui lui ressemblait et une compagne, la Gioia amie du Bec. Je suis étonnée que quelqu'un puisse l'aimer.

V Nice je zemědělská výstava.

Il y a un concours agricole à Nice.

Papa vypráví o někdejším lesku Černjakovky.

Papa raconte les anciennes splendeurs de Tcherniakovka.

Máma a má teta chodí po návštěvách. Zakazuji si všechna předpovídání pod hrozbou pokuty.

Maman et ma tante font des visites. Je m'interdis toute prédiction sous peine d'amende.

Poznámky

Pozn. překl.: V originále anglicky: „to be laughed at" – být směšná, být k smíchu.