Deník Marie Bashkirtseff

Proč když chceme někoho pozorovat, snažíme se pohledět do očí? [Škrtnuto: a všechno] Nemohu někoho posoudit, dokud jsem neviděla jeho oči, a věřím, že se miluje očima, jsou to oči, které se líbí, které přitahují. Očima spolu mluvíme, při setkání pohledů se cítíme pohnutí. Když se na někoho díváme, aniž se setkáme očima, je to, jako kdybychom se dívali na dům nebo strom, ale s očima je to něco jiného, skrze ně vidíme, co cítíme, v očích čteme myšlenky lidí... jsou to oči, které oživují tvář, jsou to ony, které vyjadřují radost nebo žal, všechno, co zkrátka cítíme. Oči jsou pro tvář jako slunce pro zemi.

Pourquoi lorsqu'on veut regarder quelqu'un on est porté à regarder les yeux ? [Rayé: et tout] Je ne peux pas juger d'une personne avant d'avoir vu ses yeux, et je crois qu'on aime par les yeux, ce sont les yeux qui plaisent, qui attachent. C'est par les yeux qu'on se parle, c'est en se rencontrant des yeux qu'on se sent ému. Lorsqu'on se regarde sans se rencontrer des yeux c'est comme si on regardait une maison ou un arbre mais avec les yeux c'est autre chose, c'est par eux qu'on voit ce qu'on sent, c'est dans les yeux qu'on lit les pensées des hommes... ce sont les yeux qui animent la figure, ce sont eux qui expriment la joie ou le chagrin, tout ce qu'on sent enfin. Les yeux, pour la figure, sont comme le soleil pour la terre.

Přísloví „oči jsou zrcadlem duše" se rozumí.

Le proverbe " les yeux sont le miroir de l'âme " se comprend.

Ještě dnes třikrát v kostele a na aukci, kde prodávali příliš draze. Anna tam byla za dveřmi, když bylo potřeba zapsat její jméno, čekala jsem, co řekne; myslím, že jsem se na ni dívala, Dina byla vedle mě; myslím, že pochopila můj pohled, protože řekla: paní Blumelová. Nevím, proč se mě to dotklo a srdce se mi sevřelo.

Encore aujourd'hui trois fois à l'église et à une enchère où on vendait trop cher. Anna y était derrière une porte, lorsqu'il fallut inscrire son nom j'attendais ce qu'elle allait dire; je crois que je la regardais, Dina était à côté de moi; je crois qu'elle comprit mon regard, car elle dit: Mme Blumel. Je ne sais pas pourquoi cela m'a touchée et mon cœur se serra.

Na plachtšanici1 bylo tolik lidí, že jsme sotva mohli projít.

A la plachtchanitsa il y avait tant de monde que nous pûmes à peine passer.

Večer na nešporách se svícemi bylo tak horko, že jsem nemohla dýchat. Neměla jsem židli, to vedro mě dusilo. Muž, který plavá, byl tam se svou manželkou a dcerou, jeho manželka je našeho náboženství, o něm nevím, chodí do kostela každý den od středy.

Le soir aux vêpres avec des cierges, il faisait si chaud que je ne respirais pas. Je n'avais pas de chaise, cette chaleur m'étouffait. L'homme qui nage était avec sa femme et sa fille, sa femme est de notre religion, lui je ne sais pas, il vient tous les jours à l'église depuis mercredi.

Máma mluvila s panem Tutčevem, pan Georges nám představil Paula.

Maman a parlé à M. Tutcheff, M. Georges nous a présenté Paul.

Večer se mě ptali, jestli bych si vzala Walzeffa, ano, a Lambertye, ano, řekla jsem víc, řekla jsem, že všichni jsou pro mě stejní a pokud je muž velmi bohatý a může mi dát dobré postavení v nejlepší společnosti, vzala bych si ho bez zaváhání. A je to pravda, jeden jediný se mi líbí a zbytek je mi jedno. Když nemohu mít toho jediného, všichni ostatní odpovídající mým podmínkám mi vyhovují.

Le soir on me demandait si j'épouserais Walzeff, oui, et Lambertye, oui, j'ai dit plus, j'ai dit que tout le monde est égal pour moi et si un homme est très riche et peut me donner une bonne position dans la meilleure société je le prendrais sans hésiter. Et c'est vrai, un seul me plaît et le reste est égal. Si je ne puis avoir ce seul, tous les autres conformes à mes conditions me conviennent.

Často si myslím, že je hrozné mít za manžela muže, kterého nemilujete, ale zbytek času věřím, že je to možné. Pokud bych si nemohla vzít toho, kterého budu milovat, pokusím se vzít stařce. Manželka stařce je tak obletovaná. Ale je ho třeba také vybrat, někdy je starý horší než mladý. Walzeff vypadá na dobrý zdroj peněz a je jím; také ženy nenávidí a bojí se jich.

Souvent je pense que c'est affreux d'avoir pour mari un homme qu'on n'aime pas, mais le reste du temps je crois que c'est possible. Si je ne pourrais pas me marier avec celui que j'aimerai je tâcherai de prendre un vieillard. La femme d'un vieillard est si courtisée. Mais il faut aussi le choisir, quelquefois un vieux est pire qu'un jeune. Walzeff a l'air et est un bon sac; aussi il déteste et craint les femmes.

Poznámky

Pozn. překl.: Плащаница – pravoslavný obřad uctívání Kristova pohřebního plátna ve Velký pátek.