Deník Marie Bashkirtseff

L Čočka odporná

Lentille abominable

A Úhoř nenáviděný

Anguille détestable

M Ubohý tvor

Misérable créature

B Sluka, osel od přírody.

Bécasse, âne de nature.

E Nafoukaný, [sic], spokojený

Empoulé, [sic], satisfait

R Zářící, špatně udělaný

Rayonnant, mal fait

T Takový je ten zvadlý Apollon

Tel est cet Apollon fané

I Má dlouhý nos

Il possède un long nez

E A takový je.

Et voilà tel qu'il est.

Je to o něco lepší. Spím do půl dvanácté, pak si hrajeme, pak vyjdu ven, je vedro. Napadne mě jet na koni, objednám koně, uvědomím Paula, snědnu zmrzlinu, abych se ochladila, a jsme na koních.

Cela vaut un peu mieux. Je dors jusqu'à onze heures et demie puis nous jouons, puis je sors, il fait chaud. L'idée me vient de monter à cheval, je commande les chevaux, je préviens Paul, je mange une glace pour avoir froid et nous voilà à cheval. Le public est presque entièrement niçois. J'ai vu Fedus dans le dos, mais lui m'a bien vue, j'ignore comment il m'a regardée. Ce matin *je me suis plainte à maman* [de] Lambertye, mais très sérieusement. Je suis résolue de le fixer d'un air impertinent la première fois qu'il osera me regarder.

Téměř pokaždé, když jsem na koni, potkám knížete Wittgensteina. Byl sám a přiblížil se ke konci bulváru, aby nás viděl projíždět. Nedívala jsem se na něj, nedívám se na nikoho přímo do tváře, bojím se, že potkám nějakého drzého jako Fedus. Ale na něj, na toho jsem se nikdy nepodívala, to on se na mě dívá. A dokonce před rokem mě slečna Collignonová kárala a říkala, že se nechávám od všech mužů pozorovat, od Feda obzvlášť. A on se smál, ten hulvát, ten ošklivec! A proč vlastně, to bych ráda věděla, i kdyby k tomu byl důvod, tak se lidem nevysmívá, nemá člověk tu drzost smát se jim do obličeje, být tak neslušný!

Presque toutes les fois que je suis à cheval je rencontre le prince de Wittgenstein. Il était seul et s'approcha de l'extrémité du boulevard pour nous voir passer. Je ne l'ai pas regardé, je ne regarde personne en face, j'ai peur de rencontrer un impertinent comme Fedus. Mais, lui, je ne l'ai jamais regardé, c'est lui qui me regarde. Et même il y a un an Mlle Collignon me grondait, disant que je me fais regarder par tous les hommes, Fedus en particulier. Et il riait, le butor, le vilain ! Et pourquoi cela je voudrais bien savoir, même s'il y avait une raison on ne se moque pas ainsi des gens, on n'a pas le courage de leur rire au nez, d'être aussi malhonnête !

Je vedro a když dorazím do svého pokoje, málem omdlívám, nemám sílu se svléknout, nemohu dýchat, s velkým úsilím svléknu své věci a hodím se do křesla u okna, čerstvý vzduch mi udělá dobře. Myslím si, že zemřu, tak mi je špatně, ale otevřela jsem okno, bylo skoro večer a vzduch mě oživil.

Il fait chaud et, en arrivant dans ma chambre, j'ai failli me trouver mal, je n'avais pas de force pour me déshabiller, je ne pouvais pas respirer, avec grand peine j'ai ôté mes affaires et je me suis jetée dans un fauteuil près de la fenêtre, l'air frais m'a fait du bien. Je pensais que je vais mourir tant j'étais mal, mais j'ai ouvert la fenêtre, il était presque soir et l'air m'a ranimée.

Sestupuju k večeři v domácích šatech, neměla jsem odvahu se obléknout.

Je descends dîner en déshabillé, je n'avais pas le courage de m'habiller.