Deník Marie Bashkirtseff

Vendredi, 20 février 1874

Nebe je šedé, vzduch klidný, promenáda dosti živá.

Le ciel est gris, l'air calme, la Promenade assez animée.

Noví manželé Potemkinovi se procházejí.

Les nouveaux époux Potemkine se promènent.

Objednala jsem si korzet. Dnes je v Monaku střelba holubů, ostatně každý pátek.

J'ai commandé un corset. Il y a un Tir aux pigeons à Monaco aujourd'hui, chaque vendredi d'ailleurs.

Oběd je tak špatný, že teta, Dina a já jdeme do London House (hnědé šaty, červený kabátek, modrý klobouk, docela dobré).

Le dîner est si mauvais que ma tante, Dina et moi allons au London House (robe brune, jaquette rouge, chapeau bleu, pas mal).

Viděli jsme Hubu a spol. vystupovat v slavnostních šatech do salonů v prvním patře. Myslím, že se k obědu v London House neoblékají slavnostně.

Nous avons vu monter le Bec et Cie en grandes toilettes, dans les salons du premier. Je crois qu'on ne fait pas de toilette pour dîner au London House.

Jdeme a vracíme se pěšky, při návratu vstupujeme k paní Mortierové, která nás zdržuje hodinu. Vyprávěla o dvou maškarních bálech, na kterých byla letos v zimě.

Nous allons et revenons à pied en retournant nous entrons chez Mme Mortier qui nous retient une heure. Elle racontait les deux bals masqués où elle avait été cet hiver.

Mluvila s Gioiou a ta ji poznala. – Uvidíme se v Bádensku. – Ano, naproti pavilonu Hamiltonovu, ale je opuštěný. – To je hloupé, ta opuštěnost mi láme srdce.

Elle a parlé à Gioia et celle-ci l'a reconnue. - Nous nous reverrons à Bade. - Oui, vis-à-vis le pavillon Hamilton, mais il est *désert*. - C'est bête, ce désert me fend le cœur.