Deník Marie Bashkirtseff

# Mercredi 12 novembre 1873

Opět nesnesitelný vítr. Koupila jsem glóbus, objednala portrét Boïarda a koupila váhy.

Encore un vent insupportable. J'ai acheté un globe, fait venir le portrait de Boïard et acheté une balance.

Jsem dnes večer unavená, jinak bych popsala toaletu Hitchcockové, když šla dnes večer do divadla. Stará anglická panna!

Je suis fatiguée ce soir, autrement j'aurais raconté la toilette de Hitchcock lorsqu'elle alla ce soir au théâtre. Vieille fille anglaise !

Dokonce i mladé Angličanky jsou odporné svlečené. A ty staré. Óch!!!! Úúú!!!

Même les jeunes Anglaises sont détestables déshabillées. Et les vieilles. Oh !!!! ouh !!!

Angličtí muži jsou nádherní, ale ženy! Do Nice přijel anglický trenér jízdy na koni1, s osmi anglickými koňmi, anglickými jezdci a anglickými podkoními2

Les hommes anglais sont adorables, mais les femmes ! Il est arrivé à Nice un riding-master anglais, avec huit chevaux anglais, des écuyers anglais et des stable-boys anglais. Quel charme, quel plaisir ! Que j'aime les Anglais même les commons are mieux que les autres nations.

Chtěla bych žít v Anglii, celý svůj život; stát se Angličankou.

Je voudrais vivre en Angleterre, toute ma vie; devenir anglaise.

Musím si jinak uspořádat lekce na čtvrtek, mám jich toho dne tolik, že jsem dnes večer nesmírně unavená, sotva mohu napsat tyto řádky.

Je dois arranger autrement mes leçons pour jeudi, j'en ai tant ce jour que je suis extrêmement fatiguée ce soir, je puis à peine écrire ces lignes.

Gagarin byl u nás a já jsem poslala k čertu svou angličtinu, abych ho poslouchala mluvit o Bádenských Lázních.

Gagarine était chez nous et j'ai fiché mon anglais pour l'entendre parler de Bade.

Poznámky

Pozn. překl.: V originále anglicky: „riding-master"
Pozn. překl.: V originále anglicky: „stable-boys"
Pozn. překl.: V originále anglicky: „even the commons are better"