Deník Marie Bashkirtseff

Jeudi 31 juillet 1873

V pět na nohou. Hotel odporný, ale protože jsem byla bez bot, byla jsem spokojená s čímkoli. Jeden po druhém se namočil v té proslulé sedací vaně. Poprosila jsem hostinskou, aby mi poslala ševce před osmou ráno. Poslala mi jednoho od Crispina a la comare [sic] s nemožnými botkami! Byla jsem nucena vzít si jeden pár, ale jaké nohy!!! Bojím se pohnout, aby je neviděli. Nastoupily jsme do kupé pro fumatori, naproti nám byli čtyři pánové, jeden nevím co, druhý odporný Dalbera, který se na mě celou dobu díval, třetí malý panáček, s nímž Paul hořel touhou promluvit. Dina celou dobu koketovala, čtvrtý nevím co, zdá se mi Angličan, velmi hezký, zvláštní obličej — abyste si ho mohli představit, musíte vzít prince z Walesu, lorda Howarda, vévodu z Hamiltonu a trochu pana Randouina a udělat z nich jednoho. Je ryšavý, oblečený v bílém a modrém šátku s malými kostkami. Ale v něm převládá vévoda z Hamiltonu, zejména oči, když se na mě díval, pokaždé se mi zdálo, že je to vévoda, mluví dobře italsky, škoda, je-li té ošklivé národnosti. Nenávidím italské muže! Zbožňuji Angličany!

A cinq heures sur pied. L'hotel detestable, mais comme j'etais sans bottines, j'etais contente de n'importe quoi. Chacun a son tour se mouilla dans ce fameux bain de siege. J'ai prie la hostess de m'envoyer un cordonnier avant huit heures du matin. Elle m'en envoya un du Crispino a la comare [sic] avec des bottines impossibles ! J'etais forcee de prendre une paire, mais quels pieds !!! J'ai peur de remuer de peur qu'on ne les voie. Nous entrames dans un coupe pour fumatori, vis-a-vis nous avions quatre messieurs, un je ne sais pas quoi, l'autre un detestable Dalbera qui tout le temps me regardait, le troisieme, un petit purse [?] avec lequel Paul brulait d'envie de parler. Dina tout le temps *minaudait*, le quatrieme je ne sais pas quoi, il me semble un Anglais, tres bien, une etrange figure, pour pouvoir en avoir une idee, il faut prendre le prince de Galles, lord Howard, le duc de Hamilton et un peu M. Randouin, et en faire un seul. Il est roux, habille en foulard blanc et bleu a petits carreaux. Mais en lui le duc de Hamilton domine, surtout les yeux, quand il me regardait, alors chaque fois il me semblait que c'est le duc, il parle bien l'italien, c'est dommage s'il est de cette vilaine nationalite. Je hais les hommes italiens ! J'adore les Anglais !

A jsme v Miláně, kde jsme obědvali. Je to tak levné, dvanáct franků.

Nous voila a Milan ou nous avons dine. C'est si bon marche, douze francs.

Od Milána je krajina rozkošná, tak zelená, tak rovná, že člověk může nechat pohled bloudit do nekonečna, aniž by se mu hory stavěly jako zeď před očima.

Depuis Milan le pays est adorable, si vert, si plat que l'on peut etendre le regard jusqu'a l'infini sans qu'il y ait des montagnes qui se mettent comme un mur devant les yeux.

Na noc jsem se pohodlně usadila, se dvěma sedadly, a spala jsem výtečně.

Pour la nuit je me suis tres bien arrangee, avec deux places et j'ai dormi parfaitement.