Deník Marie Bashkirtseff

Lundi 28 juillet 1873

U bankéře, neboť odjezd byl odložen pro nedostatek peněz. Zítra v jedenáct je budeme mít. V lázních Macarani. Celý den prosím tetu, aby si sbalila věci, ale jako naschvál nechce. Večer na procházce s kněžnou, mámou atd., k Aničkovovým. Po procházce jsem šla k Aničkovovým, všichni seděli na zahradě, hráli, pili. Je to výročí svatby jejich domácího, třicátý osmý rok jejich manželství! Jak jsou šťastní! Mladí manželé tancovali, ach, ti jsou směšní!

Chez le banquier, car le depart a ete remis, faute d'argent. Demain a onze heures nous en aurons. Aux bains Macarani. Toute la journee je prie ma tante d'emballer ses affaires, mais comme pour me taquiner elle ne veut pas. Le soir a la promenade avec la princesse, maman, etc., chez Anitchkoff. Apres la promenade, je suis allee chez Anitchkoff, tout le monde etait assis au jardin, on jouait, on buvait. C'est l'anniversaire de mariage du maitre de leur maison, la trente-huitieme annee de leur mariage ! Comme ils sont heureux ! Les jeunes epoux ont danse, oh, qu'ils sont droles !

Zase se mluvilo o Vídni, řekla jsem, jak moc chci jet. Paní Aničkovová má také velkou chuť tam jet, ale její starý manžel, její děti, ach jaký balík!

On reparla de Vienne, j'ai dit comme je veux aller. Mme Anitchkoff a aussi grande envie d'y aller, mais son vieux mari, ses enfants, oh quel paquet !

Nakonec jsem plakala. Nikdy jsem nic nedostala bez slzí atd. Baví je mě mučit. Nikdy neřeknou ani ano, ani ne, ale protahují to, dráždí mě!!

J'ai fini par pleurer. Jamais je n'ai rien obtenu sans pleurs etc. On prend plaisir a me martyriser. On ne dit jamais ni oui, ni non, mais on traine, on agace II!

To všechno mě bude stát tři roky života, to je jisté!

Tout cela me coutera trois annees de la vie, pour sur !

Tolstojovi se odvážili říci, že jim dělám naschvály. Já? Ha! Pravdo, kde jsi? Já, která od jejich hanebného chování ani nechodila do zahrady, abych se jim vyhnula. A oni se odvážili!!!!!!

Les Tolstoy ont ose dire que je leur faisais des miseres. Moi ? H! Oh, la verite ! Ou es-tu ? Moi qui, depuis leur infame conduite n'allait meme pas au jardin pour les eviter. Et ils ont ose cela !!!!!!

Kaštanová barva mi úžasně sluší, chtěla bych kaštanové šaty na zimu.

Le marron me va a ravir, je voudrais une toilette marron pour l'hiver.

Kněžna Galicynová mě má velmi ráda, říká mi drahý bandito. Ach! Jak jsem šťastná, když mě někdo miluje.

La princesse Galitzine m'aime beaucoup, elle m'appelle cher brigand. Oh ! que je suis heureuse quand on m'aime.

Teta se stala velmi něžnou.

Ma tante est devenue tres tendre.