Deník Marie Bashkirtseff

Mercredi, 30 avril

Velmi krásně, ale trochu chladněji. Teď vstávám v půl šesté a v posteli jsem v deset.

Très beau mais un peu frais. Je me lève à cinq heures et demie maintenant, et suis dans le lit à dix heures.

Na promenádě (modré šaty, unavená). Slečna Collignon zanedbává lekce, zdržuje atd. a to mě tolik trápí, že to ani nedokážu popsat. Čas utíká, ztrácím čas, který nikdy nedoženu, to mě tolik mrzí, že jsem z toho naprosto nešťastná.

A la promenade (robe bleue, fatiguée). Mlle Collignon néglige les leçons, elle retarde etc. et cela me fait tant de peine que je ne puis même pas le décrire. Le temps fuit, je perds le temps que je ne pourrai jamais rattraper, ça me chagrine tellement que j'en suis toute malheureuse.

Dnes po obědě jsem přišla k mámě, která ještě nevstala, ale je jí trochu lépe. Co mě znepokojuje, je ten její tak velký smutek bez jakékoli příčiny. Jsem připravená plakat kvůli tomu, že je máma tak dlouho nemocná. Přišla jsem tedy k ní a mluvily jsme, kam pojedeme v létě, o mém vzdělání, o jazycích atd. atd. Mají pravdu, když si na slečnu Collignon stěžují

Aujourd'hui, après déjeuner, je suis venue chez maman qui ne s'est pas encore levée mais elle va un peu mieux. Ce qui m'alarme, c'est qu'elle a une tristesse si grande sans aucune cause. Je suis prête à pleurer à cause de ce que maman est si longtemps malade. Je suis donc venue chez elle, et nous avons parlé de où on ira en été, de mon éducation, des langues etc. etc. On a raison de dire contre Mlle Collignon, elle ne parle jamais anglais de façon que je sais la langue mais je ne la parle facilement. Et c'est sa faute, elle donne des leçons comme un professeur et ne [Rayé: parle] cause jamais. Et puis, même les leçons, elle les néglige. Je ne puis pas le lui dire à la figure et c'est pour cela que je suis énervée, je ne puis pas avoir quelque chose sans le dire. Je m'étonne comment elle ne le voit pas elle-même. Je suis si chagrinée de cela que je parle toujours avec irritation; aujourd'hui en parlant avec les nôtres chez maman, j'ai parlé, j'ai crié, j'ai presque pleuré, j'en riais moi-même.

Přimlouvala jsem se za cestu do Vídně. Pojedu, s Boží pomocí.

Je plaidais pour aller à Vienne. J'irai, avec l'aide de Dieu.

Pak bych chtěla, abychom odjeli z Nice, ale naneštěstí teď nemůžeme. Musíme čekat. Ach! Bože, učiňte, ať ten spor skončí!! Drží nás přikované k Nice.

Puis je voudrais qu'on s'en aille de Nice, mais par malheur on ne *peut* maintenant. Il faut attendre. Oh ! mon Dieu, faites que ce procès finisse !! Il nous fait rester cloués à Nice.

Chtěla bych jet do Florencie, do Neapole, do Říma, studovat malbu, zpěv, hudbu, v Nice je to nemožné. A pak, chodit ve společnosti v Nice! Fuj! Fuj! Musím si s časem najít manžela, neboť si ho netroufám už doufat. Při myšlence na něj mě bolí srdce. Netroufám si ho už milovat. A musím najít jiného, kterého snad nebudu milovat. Ach! ale co to říkám? Neřekla jsem sama, že mám doufat a že mi Bůh sesílá tuto dobu zkoušek, kdy nemám žádnou naději, aby vyzkoušel, zda jsem pevná ve své lásce. Ach! ano. Po sté se svěřuji Bohu.

Je voudrais aller à Florence, à Naples, à Rome, étudier la peinture, le chant, la musique, à Nice c'est impossible. Et puis, pour sortir dans le monde de Nice ! Fi ! Fi ! Il faut que je me trouve un mari avec le temps, car je n'ose plus l'espérer. A penser de lui, mon cœur me fait mal. Je n'ose plus l'aimer. Et il faut que j'en trouve un autre que je n'aimerai pas *peut*-être. Oh ! mais que dis-je ? N'ai-je pas dit moi-même que je dois l'espérer et que Dieu m'envoie ce temps d'épreuves où je n'ai aucun espoir pour éprouver si je suis bien ferme dans mon amour. Oh ! oui. Pour la centième fois je me confie à Dieu.

Úpěnlivě Ho prosím, aby mi dal Hamiltona; a důvěřuji Mu. On může vše. Nebudu už váhat. Ach! ale možná mě Bůh nepovažuje za hodnou dosáhnout toho, oč prosím! Kdo mi dovolil věřit, že ho dostanu?

Je Le supplie de me donner Hamilton; et j'ai confiance en *Lui. Il* peut tout. Je ne balancerai plus. Oh ! mais peut-être que Dieu ne me juge pas digne d'obtenir ce que je demande ! Qui m'a permis de croire que je l'aurai ?

Ach! Bože, nejsem-li toho hodna, zhřešila-li jsem v něčem, udělala-li jsem špatně, odpusť mi! Jsi tak milosrdný, odpusť bláznivé! Bože, netrestej mě! Život mi připadá tak krásný, tak usměvavý! Nezbavuj mě iluzí. Slibuji, že nezpyšním svým štěstím

Oh ! mon Dieu, si je n'en suis pas digne, si j'ai péché par quelque chose, si j'ai mal fait, pardonne-moi ! Tu es si miséricordieux, pardonne à une folle ! Mon Dieu, ne me punis pas ! La vie me parait si belle, si souriante ! Ne me désillusionne pas. Je promets de ne point être enflée par mon bonheur, je n'oublierai jamais de qui je le tiens, je ferai du bien aux pauvres. Pardonne, pardonne-moi. Et fais-moi *sa* femme. Je n'oublierai jamais Tes bienfaits.