Deník Marie Bashkirtseff

Mardi 15 avril 1873

Celé odpoledne jsem strávila pláčem, dožadováním se, jaké šaty dostanu, a sužováním ostatních i sebe.

Tout l'après-midi j'ai passé à pleurer, à demander quelle robe je vais avoir et ennuyer les autres et moi. Je ne sais ce que j'avais, mais je n'étais pas moi-même, je n'ai pas de robe, voilà. A la promenade (ma robe noire, assez bien) assez de monde.

Objednala jsem si režné batistové šaty, velmi hezké, na nábřeží Saint-Jean-Baptiste, právě to mě trápilo, teď jsem spokojená. Na tom závisí mé štěstí!! možná je to náhoda a moje nálada se změnila sama od sebe, ne kvůli šatům; ale myslím, že to jsou ty šaty, protože jsem neměla nic a neměla jsem nic v hlavě, nevěděla jsem, co chci, teď jsem si objednala šaty a klobouk v ulici Gioffredo, stejný jako má Galve, ale z italské slámy, doufám, že se povedou.

J'ai commandé une robe de batiste écrue, très jolie, au quai Saint-Jean-Baptiste, c'est cela qui me tourmentait, maintenant je suis contente. Voilà à quoi tient mon bonheur !! peut-être c'est par hasard, et mon humeur a changé d'elle-même, pas à cause de la robe; mais je crois que c'est la robe car je n'avais rien et je n'avais rien dans l'idée, je ne savais ce que je veux, maintenant j'ai commandé la robe et le chapeau à la rue Gioffredo, le même que Galve mais en paille d'Italie, j'espère qu'il réussira.

Večer v kostele. Modlila jsem se za své štěstí.

Le soir à l'église. J'ai prié pour mon bonheur.

[Na okraji]

[Dans la marge]

U oběda někdo jmenoval Hamiltona a já jsem zrudla jako rak.

A déjeuner, on nomma Hamilton et j'ai rougi comme une béte.

U večeře slečna Collignon řekla slovo, které mě zasáhlo: „Když žena chce muže, vždycky ho dostane."

A dîner, Mlle Collignon a dit un mot qui m'a frappée : "Quand une femme veut un homme, elle l'a toujours."

Ach! ale k tomu bych musela být ženou, ne dítětem. Ale kdybych se s ním aspoň seznámila, modlila bych se k Bohu tolik, tolik, tolik, že by způsobil, aby mě on miloval. Ach! jak bych ho chtěla vidět! To je štěstí, na které jsem zapomněla.

Ah ! mais pour cela il faudrait que je sois une femme, non une enfant. Mais si seulement je faisais sa connaissance, je prierais tant Dieu, tant, tant, tant, qu'il ferait que *lui* m'aimerait. Oh ? que je voudrais le voir I C'est un bonheur que j'ai oublié.