❦
Четвер, 9 листопада 1876
Моє перебування тут принаймні стало мені в пригоді, щоб пізнати чудову літературу моєї країни. Але про що говорять ці поети й письменники? Про тамті краї.Mon séjour ici m'aura du moins servi à connaître la littérature splendide de mon pays. Mais de quoi parlent ces poètes et ces écrivains? De *là-bas.*
І насамперед згадаймо Гоголя, нашу гумористичну зорю.
Et d'abord citons Gogol notre étoile humoristique.
Його опис Рима змусив мене і плакати, і стогнати, а уявити це можна лише читаючи. Завтра я це перекладу. І ті, хто мав щастя побачити Рим, зрозуміють моє хвилювання.
Sa description de Rome m'a fait et pleurer et gémir et on ne peut en avoir une idée qu'en lisant. Demain ce sera traduit. Et ceux qui ont eu le bonheur de voir Rome comprendront mon émotion.
О, коли ж я вирвуся з цієї сірої, холодної, сухої, сумної країни... навіть улітку, навіть у сяйві сонця листя тут хирляве, а небо менш блакитне, ніж там.
O quand donc sortirai-je de ce pays gris, froid, sec, triste... même en été, même au clair du soleil les feuilles sont chétives et le ciel est moins bleu que., là-bas.
Здається, я закохуюся у великого князя Миколу.
Je crois que je deviens amoureuse du grand-duc Nicolas.