Ідучи снідати, я зустрічаю Кечко, цю дівчину, таку гарну й таку простацьку. У ній усе змінилося — і хода, і погляд, навіть обличчя. І не дивно. Щасливиця виходить за сербського князя, князя майже владаря. Довкола мене так і сиплеться щастя — коли ж нарешті настане моя черга.

En allant dejeuner je rencontre Kechko, cette fille si belle et si commune. Tout est change en elle, demarche et regard, meme figure. Il y a de quoi. La bienheureuse epouse le prince de Serbie, un prince presque regnant. Tout autour de moi il pleut des bonheurs, quand donc viendra mon tour.

Майже до обіду Плеваско сидить у нас; цей знаменитий адвокат видається мені настільки чесним, наскільки можна бути в його фаху.

Presque jusqu'a diner Plevasko reste chez nous, ce celebre avocat me parait aussi honnete qu'on peut l'etre dans son etat.

Стьопа їде о сьомій; серце моє стислося, коли я прощалася з ним. Він їде до Шлянгенбада забрати дружину, а потім вирушає до Росії.

Stiopa part a sept heures, mon coeur s'est serre quand je lui dis adieu. Il va a Schlangenbad prendre sa femme et puis va en Russie.

Ми обідаємо з тіткою за загальним столом. Люди, що шикуються в чергу перед дверима, коли подзвонили, видаються мені звірами в звіринці в годину годівлі; ця спільна трапеза в Ґран-Отелі — приниження для людства.

Nous dinons avec ma tante a la table d'hote. Les gens qui font la queue devant la porte, quand on a sonne, me paraissent les betes d'une menagerie a l'heure de la nourriture; c'est degradant pour l'humanite, cette table d'hote au Grand Hotel.

Ми розмовляємо — здогадайтеся, про кого, — і я дізнаюся щось нове.

Nous parlons, on devine de qui, et j'apprends du nouveau.

Ніна знову теревенила з лакеями з Монте-Карло, і один із них сказав їй, що Джирофла, той самий, славнозвісний, вічний Джирофла, — негідний хлопчисько, що він збезчестив дівчину, прекрасну, мов день, міс Робенсон. На жаль, ні, ні, фе! що це я кажу, на щастя — хочу сказати, на щастя; не можна вірити слугам.

Nina a encore cause avec les laquais de Monte-Carlo et l'un d'eux lui dit que Girofla, le grand, le celebre, l'eternel Girofla, etait un infame garcon et qu'il avait deshonore une jeune fille belle comme le jour, Miss Robenson. Malheureusement, non, non, fi ! qu'est-ce que je dis, c'est heureusement que je veux dire, heureusement, on ne peut pas croire les domestiques.

У готелі повно бразильців, які ходять за мною й розглядають мене.

Il y a un tas de Bresiliens a l'hotel qui me suivent et me regardent.

Ми йдемо до «Водевілю» дивитися «Процес Ворадьє», і мені спадає фатальна думка вбратися в біле, а втім, інших суконь, окрім білих, у мене й немає.

Nous allons au Vaudeville voir le "Proces Veauradieux" et j'ai la fatale idee de me mettre en blanc, d'ailleurs je n'ai d'autres robes que des robes blanches.

У нашій ложі нам спокійно, і ми регочемо на повне горло; п'єса напрочуд весела й чудово зіграна.

Dans notre loge nous sommes tranquilles et rions a gorge deployee, la piece est on ne peut plus amusante et admirablement jouee.

Кажу «доволі спокійно», бо щоантракту бразильці ставали при вході на балкон, за дві ложі від нашої, і втуплювалися в мене, надто один із них, із наполегливістю, що межувала з нахабством.

Je dis assez tranquille parce que, a chaque entracte, les Bresiliens se mettaient a l'entree du balcon, distant de deux loges de notre loge, et me fixaient, surtout un d'eux, avec une insistance qui frisait l'impertinence.

Я тулилася в найдальшому кутку, ховаючись наскільки могла.

Je me tenais dans le coin le plus recule me cachant autant que possible.

На виході я мало не тремтіла: дві жінки самі, та ще й одна в білому, білий капелюх, уся в білому. Я трималася за руку тітки, та ось позаду нас бразильці; я хотіла б крізь землю провалитися, але поки були самі бразильці, ще сяк-так, аж ось двоє бовдурів проходять бульваром. «О! яка вона гарненька!» — каже один із них з англійським акцентом, спиняючись переді мною. Тоді я відпускаю руку тітки і мало не бігцем кидаюся в екіпаж; тітка йде за мною, буркочучи, а я тремтіла, називаючи кучерові адресу.

A la sortie je tremblais presque, deux femmes seules et l'une d'elle en blanc, chapeau blanc, tout blanc. Je me tenais au bras de ma tante, mais voila derriere nous les Bresiliens, j'aurais voulu etre sous terre, mais tant qu'il n'y avait que les Bresiliens ca allait encore, mais voila deux imbeciles qui passent sur le boulevard - Oh ! comme elle est gentille ! dit l'un deux avec un accent anglais et s'arretant devant moi. Alors je quitte le bras de ma tante et presque courant me jette dans une voiture, ma tante me suit en grondant, je tremblais en disant l'adresse au cocher.

Підбігає бразилець і спиняється перед екіпажем, дивлячись просто в обличчя; ця секунда, поки кучер лаштувався рушати, видалася мені годиною. Я двічі повторила: «До Ґран-Отелю!» — сподіваючись, що ця адреса буде захистом.

Accourt le Bresilien et s'arrete devant la voiture regardant droit en face, cette seconde pendant laquelle le cocher s'appretait a bouger me parut une heure. J'ai repete deux fois -Au Grand Hotel ! esperant que cette adresse serait une protection.

Біля дверей знову бразилець; нарешті тітка йде по ключ і знов застає його в конторці — він підбіг, переполошений. Це було б кумедно, якби я не була в білому. Я повертаюся до кімнати й регочу, мов божевільна, водночас присягаючись замовити чорну сукню й темний капелюх.

A la porte encore le Bresilien, enfin ma tante va prendre la clef et le trouve encore a l'office accourant effare. Ce serait amusant si je n'avais ete en blanc. Je rentre et ris comme une folle tout en me jurant de commander une robe noire et un chapeau fonce.

Та й що за вигадка! Двом жінкам самим іти до «Водевілю» та ще й убратися в біле.

Mais aussi cette idee ! Deux femmes seules aller au Vaudeville et se mettre en blanc.

Мені потрібна чорна сукня. У мене є вбрання для Лісу, для дому, а для вулиці — анітрохи.

Il me faut une robe noire. J'ai des toilettes pour le Bois, pour la maison mais pour la rue point.

Мені бридко вбиратися, як усі. А проте біле не годиться всюди. Вирішую перебратися.

Il me repugne de m'habiller comme tout le monde. Et pourtant le blanc ne peut aller partout. Je me decide a me deguiser.