Deník Marie Bashkirtseff

Voilà ce que l'église savante de Rome peut pour moi ! C'est égal il est assez bête Rossi, il aurait pu me donner des nouvelles de ceux dont je me suis informée et d'autres aussi.
A neuf heures du matin, Hall m'a emmenée vraiment de force à cheval, mais étant donné des bêtes avec des bouches dures, dures comme le cœur d'Alexandre pour moi, la promenade n'a pas duré plus de vingt minutes.
Mais voilà que j'apprends "du nouveau et de l'atroce" comme les moines de Cimiez.
Le baron de Mertens fait la cour à Hall, et sérieusement. Il lui a touché le genou hier sous la table et la nuit comme elle allait entrer chez elle, il l'attendait à sa porte, la prit dans ses bras et l'embrassa sur la joue. Il était en robe de chambre ! La petite me l'a raconté:
- Because it is so awful; and you are my friend, and it is so much better to have some one to whom tell such a dreadful insult.
N'ayant rien à faire avec moi comme une vieille grand-mère, je prends naturellement un vif intérêt à la chose. Rosalie m'a déjà fait entendre que Hall avait une détestable réputation parce que ça et si et autre chose d'où l'on conclut clair comme le jour que le baron est son amant. J'ai ri comme une bossue et ayant recueilli presque immédiatement divers renseignements sur la baronne -avant le second mariage, etc. je me mis à peindre Antoinette tout en donnant des conseils à Hall qui ne m'a pas quittée de la journée. Que c'est beau ce travail... et les cancans ! Non, cette pauvre enfant ! Je lui ai parlé avec assez de brutalité mais comme je le faisais pour son bien elle ne se fâcha pas et me dit qu'on ne me comprenait jamais d'abord; qu'on me prenait pour une flirt, une fille frivole et vide, occupée d'elle et de ces robes, mais que... etc. etc... Tante grazie.
Le baron lui a écrit pour demander pardon ! Ce vieux meuble ! comme dit Rosalie ! ce vieux meuble, que pense-t-il donc ! Cette pauvre enfant était si imprudente, mais qui au monde pouvait prévoir !
Pensez seulement qu'il lui a dit de lui ouvrir sa porte la nuit.