Diary of Marie Bashkirtseff

With unequalled steadfastness I work on Dina — whom I shall show to no one before she is finished.

# Lundi 25 février 1884

Bagnitsky and the architect to dinner. The latter has been ill — that explains his long absence. I am delighted to see him; he is almost Jules, and I shall end by blushing at the sight of this younger brother... But it has already happened. Stendhal says that one blushes on hearing the name of the street where the friend of the woman one adores lives.

Bagnitsky et l'architecte à dîner. Ce dernier a été malade. Voilà pour expliquer sa longue absence. Je suis enchantée de le voir, c'est presque Jules et j'en arriverai à rougir en apercevant ce frère cadet... Mais c'est déjà arrivé. Stendhal dit qu'on rougit en entendant prononcer le nom de la rue où demeure l'amie de la dame qu'on adore.

As a child, when I was in love with the Duke of Hamilton,1 I would blush horribly at the word Duke — and it came up often during my historical readings aloud before Mlle Collignon.

Etant enfant et amoureuse du duc de Hamilton je rougissais affreusement au mot *Duc* et ça arrivait souvent pendant mes lectures historiques à haute voix devant Mlle Collignon.

Jules is still ill — he is going to Algeria in about ten days. Beware — if he paints the Shepherds of Bethlehem before my Holy Women, my dearest dream collapses. Both are evening effects... I would appear to be imitating him... It will be impossible.

Jules est toujours malade, il va aller en Algérie dans une dizaine de jours. Gare les Bergers de Bethléem s'il les fait avant mes Saintes femmes mon rêve le plus cher s'écroule. Les deux sont des effets de voir... j'aurais l'air de l'imiter... Ce sera impossible.

I talk about Jules all evening. I intoxicate myself on it... But what then? He is from Lorraine — which, relative to France, is a little like being from Ukraine in Russia... If he were from Marseilles I would find it the same again, for Ukraine is Russian Provence — while also resembling Lorraine, whose inhabitants are scheming and shrewd. Joan of Arc, the most extraordinary of heroines and even of heroes, was Lorrainer. Bastien has made a masterpiece of her, and in my mad presumption I feel a kinship with all heroes and all masterpieces. One could develop an interesting thesis there... To see the mysterious bonds that unite heroes and masterpieces with all those — all those who think... for the sun, the ocean, the air, the beauties of nature belong to everyone... My sentence is obscure, but if there are people who think as I do, they will understand; others would never understand — even if the lucid, clear, practical, logical M. Clemenceau2 were to undertake to explain it to them... I admire Clemenceau; he lacks fire but arrives at almost the same effects through sheer precision and exactness of expression.

J'en parle toute la soirée, de Jules. Je m'en grise... Mais enfin ?

Notes

William Alexander Louis Stephen Douglas-Hamilton, 12th Duke of Hamilton (1845–1895): Marie had a childhood infatuation with him while living in Nice.
Georges Clemenceau (1841–1929): Radical politician, at this time an influential deputy; later France's wartime Prime Minister (1917–1920).