Diary of Marie Bashkirtseff

Mme de Charette came today — which means that this evening we go to the Duchesse de Fitz-James's reception.

Mme de Charette est venue aujourd'hui, ce qui fait que ce soir nous allons a la reception de la duchesse de Fitz-James.

Very simple — in white, with a braid down the back, looking very young.

Tres simple, en blanc, avec une natte dans le dos, l'air tres jeune.

Little Mme de Sonis was there, very much at ease. A great deal of nerve, truly — for she was introduced to the Duchesse at our house. She very nearly tells us it was she who introduced us there. There are formidable audacities in this world. It is very brilliant — in short it is the best there is in France, the true Faubourg.

La petite Mme de Sonis y etait et tres a son aise. Beaucoup d'aplomb vraiment car elle a ete presentee a la duchesse chez nous. Pour un peu elle nous dirait que c'est elle qui nous a introduit la. Il y a des toupets formidables sur la terre. C'est tres brillant, enfin c'est ce qu'il y a de mieux en France, le vrai faubourg.

I was thinking of Balzac. But for amusement... No. I know almost no one, and besides, not being supported by the embassy it is horribly difficult... I maintain the most complete reserve.

Je pensais a Balzac. Mais pour s'amuser... Non. Je ne connais presque personne et puis n'etant pas soutenus par l'ambassade il est horriblement difficile... Je me tiens avec la reserve la plus complete.

And Maman would have liked me to be as bubbly as little Sonis, who is married, a mother, pregnant, French, daughter-in-law of a general friend of M. de Charette. No matter — without us she would not be there!

Et maman aurait voulu que je sois sautillante comme la petite Sonis qui est mariee, mere, enceinte, francaise, belle-fille d'un general ami de M. de Charette. N'empeche que sans nous elle ne serait pas la !

For she lives with her parents, who are of the Bailleul circle, and M. de Sonis is the twelfth son of the general and has not a penny — well, it seems that is all quite simple... But to me it seems atrocious to marry a young woman and be taken in as a boarder by one's parents-in-law.

Car elle habite chez ses parents qui sont de la societe Bailleul et M. de Sonis est le douzieme fils du general et n'a pas le sou, enfin, il parait que c'est tout simple... Mais a moi cela parait atroce d'epouser une jeune fille et d'etre pris en pension chez ses beaux-parents.

Mme de Montebello had her famous white dress — velvet, pinned, very simple in the antique style. She is of a literally dazzling beauty, although or perhaps because she is a little too ample.

Mme de Montebello avait sa fameuse robe blanche, en velours, epingle, tres simple a l'antique. Elle est d'une beaute litteralement eblouissante quoique ou parce que un peu trop grosse.

For a moment I was tempted to think as my family and accept a marriage with Alexis... But that would not be what is needed!... First of all one must succeed in being accepted by the embassy. Without that there will always be a shadow... A well-connected little Frenchman would take me everywhere, but my life would not be arranged. He would marry for himself — that is to say for the dowry... I should not be free... And I much prefer a Serbian marriage, but after the embassy... Then it would be brilliant.

Un instant j'ai eu envie de penser comme ma famille et d'accepter un mariage Alexis... Mais ca ne serait pas ce qu'il faut !... Il faut avant tout arriver a etre acceptes par l'ambassade. Sans cela il y aura toujours une ombre... Un petit francais apparente me menerait partout, mais ma vie ne s'arrangerait pas. Il se marierait pour lui, c'est-a-dire pour la dot... Je ne serais pas libre... Et j'aime bien mieux un mariage serbe mais apres l'ambassade... Alors ce serait brillant.

Princess and free — for this little Slav would leave me painting and sculpture and society whenever I wished only. And in any case he would not marry me like some vicomte who would demand a household sacrificed to him... In short all these arguments complete themselves in my brain, and the supreme goal now is to obtain powerful support in Russia... It is not impossible.

Princesse et libre car ce petit slave me laisserait la peinture et la sculpture et le monde quand je voudrais seulement. Et enfin il ne m'epouserait pas comme un vicomte quelconque qui exigera un interieur a lui sacrifie... Enfin tous ces raisonnements se completent dans mon cerveau et le but supreme maintenant est d'obtenir en Russie un appui puissant... Ce n'est pas impossible.