Diary of Marie Bashkirtseff

Julian has at last come to see the painting — I did not ask him; there was only an exchange of letters full of petty squabbles on both sides. But he feels guilty and I triumph modestly. He finds it very good. I keep him for luncheon — as one does with M. Grévy.

Julian est enfin venu voir le tableau, je ne le lui demandais pas, il y a eu seulement échange de lettres pleine de chicanes de part et d'autre. Mais il se sent coupable et je triomphe modestement. Il le trouve très bien. Je le retiens à déjeuner, comme M Grévy.

The Comte de la Ferrière — the one who writes — brings me a lady of whom he has spoken for a long time, who covers the Salon in a major newspaper. What newspaper, what lady? In Le Pays, and she signs herself Paul de Charry, and is named in her true name Marie Presseq — you recall? That Marie Presseq of whom Mouzay spoke, who lived at or with Cassagnac in the capacity of... Housekeeper, then serving as... Old friend, indulgent but in love.

Le comte de la Ferrière, celui qui écrit, m'amène une dame dont il a parlé depuis longtemps, qui fait le Salon dans un grand journal. Quel journal, quelle dame ? Dans "Le Pays" et elle signe Paul de Charry, et se nomme de son vrai nom Marie Presseq, vous vous souvenez ? Cette Marie Presseq dont parlait Mouzay, et qui vivait chez ou avec Cassagnac en qualité de... Gouvernante puis servant de... Vieille amie, indulgente mais amoureuse.

She is still very agreeable... I only learned all this after she had left. But it is curious enough... She told Maman that for four years she has wished to make my acquaintance...

Elle est très agréable encore... Je n'ai su tout cela qu'après qu'elle a été partie. Mais c'est assez curieux... Elle a dit à maman que depuis quatre [ans] elle désire faire ma connaissance...

To see Marie Presseq all of a sudden! You will recall, I have spoken of her in this journal — it was Mouzay who had revealed the existence of this Pompadour.

Voir tout à coup Marie Presseq ! Vous vous rappelez sans doute, j'en ai parlé dans ce journal, c'est la Mouzay qui avait révélé l'existence de cette Pompadour.

And she has been art critic at Le Pays for twelve years.

Et elle est critique d'art au "Pays" depuis douze ans.

Princess Jeanne has also come to see it.

La princesse Jeanne est aussi venue voir.