Diary of Marie Bashkirtseff

I have just spent a few minutes before my Nice studies. The mere thought that perhaps something good will be found in them sends a shiver down my back. I say 'one' because Tony, Julian, Bastien seem so petty to me, so inconsequential beside the immense effect their words can produce in me. There is no real anxiety and no real happiness save in matters of glory...

Dimanche 23 avril 1882

How compare a man to it for even a moment? Everything levels out before Glory. What a great word —

Comment y comparer une seconde un homme ? Tout s'aplanit devant la Gloire. Quel grand mot-

My life is not taking shape. [Words crossed out: not to mention that at the studio] to get back to it. One would think I had been idle for months and that some misfortune had occurred.

Ma vie ne se dessine pas, [Mots rayés: sans compter qu'à l'atelier] pour m'y remettre. On dirait que je suis oisive depuis des mois et qu'un malheur est arrivé.

I did not give all I could — especially with the old man; I was hurrying to get back to Paris. I have botched it again!!! These thoughts pass through my head like great clouds; anxieties envelop me that make me cold and then send tongues of fire across my body — ten times an hour...

Je n'ai pas donné tout ce que je pouvais, surtout le vieux, je me pressais de rentrer à Paris. J'ai encore bâclé !!! Ces pensées me passent dans la tête comme de gros nuages m'enveloppent d'angoisses qui me donnent froid et me font passer comme des langues de feu sur le corps, dix fois par heure...

The sky is grey, stormy, it rains and there is a burning wind — what passes outside mirrors what passes within me... A physical effect, then?

Le ciel est gris, orageux, il pleut et un vent brûlant, il se passe dehors, ce qui se passe en moi... Effet physique alors ?

We went to the Gavinis'; the usual visitors: Odette, Valentine, Chaudordy... Then we went to the Bois with Adeline. Crowds of elegant people. We brought from Nice a black servant named Félix Saïd, who creates a sensation. Soutzo, with his sister, greets me gravely.

Nous sommes allées chez les Gavini; les visiteuses ordinaires, Odette, Valentine, Chaudordy... Puis nous avons été au Bois avec Adeline. Une foule de monde élégant. Nous avons amené de Nice un nègre nommé Felix Saïd, qui fait sensation. Soutzo avec sa sœur me salue gravement.

He was apparently a soldier somewhere. Bojidar dines here and does not quite explain how it is that he sees Soutzo, having said he was the lowest of pigs and that Soutzo had not dared appear at his sister's wedding because he was afraid of meeting Alexis or Bojidar. And now he says this Soutzo is more mad than wicked. In a word, these are intrigues not to be troubled about — let all these indifferent people sort themselves out among themselves. But I had something else to say; I can no longer remember what reflection on love it was, following something I read this morning.

Il a paraît-il été soldat quelque part. Bojidar dîne ici et ne nous explique pas trop comment il se fait qu'il se voit avec Soutzo après avoir dit que c'était le dernier des cochons et qu'il n'a pas osé paraître au mariage de sa sœur parce qu'il avait peur d'y rencontrer Alexis ou Bojidar. Et à présent il dit que ce Soutzo est plus fou que méchant. En un mot ce sont des tripotages dont il ne faut nullement s'inquiéter, laissons tous ces indifférents se débrouiller entre eux. Mais j'avais autre chose à dire; je ne sais plus quelle considération sur l'amour à la suite d'une lecture faite ce matin.

Love — there is the eternal subject... to let oneself be loved by a man who has enough disadvantages to regard you as a goddess descended from heaven for his sake... that would have a certain charm... someone who acknowledged his own unworthiness... To know that with one glance one pours out billions of felicities... there is something there... charitable, that flatters whatever generosities one may possess.

L'amour, voilà l'éternel sujet... se laisser aimer par un homme qui ait assez de désavantages pour vous considérer en déesse descendue du ciel pour lui... cela aurait un certain charme... quelqu'un qui reconnaisse son humilité... Savoir que d'un regard on verse des milliards de félicités... il y a là un côté... charitable qui flatte les générosités qu'on peut avoir.