Diary of Marie Bashkirtseff

Here are telegrams and letters. Nadine writes me that Maman sobs at each of my letters.

Voilà des dépêches et des lettres. Nadine m'écrit que maman sanglote à chacune de mes lettres.

It was last night that I turned twenty-two.

C'est dans la nuit d'hier que j'ai eu *vingt-deux ans.*

Alexandre writes that it [blacked-out words: it is necessary] that Maman stay longer to finish with this dirty business. I say nothing more.

Alexandre écrit qu'il (Mots noircis: qu'il est nécessaire] que maman reste encore pour en finir avec cette sale affaire, moi je ne dis plus rien.

Attached is my reply to the telegrams. [Missing]

Ci-jointe ma réponse aux dépêches. [Manque]