Diary of Marie Bashkirtseff

# Samedi 3 mai 1879

Messieurs de Morgan and Turquan.

Messieurs de Morgan et Turquan.

Madame Gavini says that Morgan is of very good family and very rich... they say two hundred thousand francs a year. That is more reliable than Multedo's supposed fortune.

Madame Gavini dit que Morgan est de très bonne famille et très riche... on dit 200.000 francs de rente. C'est plus sûr que les richesses de Multedo.

But let us move on. I have finally arranged my studio. I shall describe it all to you at the first opportunity. Tonight I am going to bed — I am exhausted.

Mais, passons. J'ai arrangé enfin mon atelier. Je vous décrirai tout cela au premier loisir. Ce soir je vais me coucher, je suis éreintée.

Robert-Fleury did not scold me; I am busy being agreeable to all the newcomers, so that I hold the floor rather well. Julian corrected our compositions and I came home with Madame d'Ermont. In the evening I consult my library (composed of more than seven hundred volumes) for the next sketch. I greatly enjoy this — I play at being the serious woman, the scholar, the philosopher, the artist... who knows, perhaps I am all of these... the devil is cunning and the world is strange...

Robert-Fleury ne m'a pas grondée; je suis en train de faire l'aimable avec toutes les *nouvelles* de sorte que je règne assez. Julian a corrigé nos compositions et je suis revenue à la maison avec Mme d'Ermont. Le soir je consulte ma bibliothèque (composée de plus de sept cent volumes) pour la prochaine esquisse. Cela m'amuse beaucoup, je joue à la femme sérieuse, à la savante, à la philosophe, à l'artiste... qui sait, je suis peut-être tout cela... le diable est malin et le monde est bizarre...