Sunday, 1 December 1878
Cassagnac could neither come nor bring his wife — he left today or yesterday for the Gers.
Cassagnac ne pouvait ni venir ni amener sa femme puisqu'il est parti aujourd'hui ou hier pour le Gers.
Le Pays reproduces a note from L'Appel au peuple: "M. Paul de Cassagnac and Mme Paul de Cassagnac will arrive at the château de Couloumé-Mondebat," etc., etc. These small miseries will always put me into a rage, followed by a decomposition of all moral forces — a terrible weakening, fortunately transitory.
"Le Pays" reproduit une note de l'Appel au peuple: M. Paul de Cassagnac et Mme Paul de Cassagnac arriveront au château de Couloumé-Mondebat etc. etc. Ces petites misères-là me mettront toujours en colère et puis vient une décomposition de toutes les forces morales, un affaiblissement terrible heureusement passager.
Berthe is still pretty; she says she adores her Robert and he adores her. Amen.
Cette Berthe est toujours jolie, elle dit qu'elle adore son Robert et qu'il l'adore. Amen.
As for my reflections of yesterday — I forgot to add that this whole affair repulses me like a badly made dress: it is in bad taste, and I turn away from it with disdain.
Quant à mes réflexions d'hier j'ai oublié d'y ajouter que cette affaire répugne comme une robe mal faite, que c'est de mauvais goût et que je m'en détourne avec dédain.