Diary of Marie Bashkirtseff

I nearly quarrelled with Breslau, who with a very ugly want of delicacy had seized upon a wretched pretext to take my place. I was left furious, and a week of afternoons is lost — just when Julian had told me to draw a pair of feet to perfection.

Je me suis presque querellée avec Breslau qui avec une indélicatesse très vilaine avait profité d'un fichu-prétexte pour me prendre ma place. J'en suis restée furieuse et une semaine d'après-midi est perdue. Juste comme exprès quand Julian m'avait dit de dessiner une paire de pieds *dans la perfection.*

— You can do it; apply yourself and draw as though you had been doing it for two years.

— Vous le pouvez, appliquez-vous et faites-le comme s'il y avait deux ans que vous dessiniez.