Diary of Marie Bashkirtseff

I have not slept at all — an hour perhaps in all — so that it is exactly forty hours that I have been on my feet. I drew all day and all evening.

# Mardi 30 octobre 1877

Maman is at the Doubelt's etc. One shall have news of Marcuard, who will be there. He asked me yesterday whether I would be there. I said no.

Maman est chez les Doubelt etc. On aura des nouvelles de Marcuard qui y sera. Il m'a demandé hier si j'y serais ? J'ai dit non.

In an identical circumstance last week, Monsieur des Perrières did not go. I am writing in such haste that I must be getting rather muddled.

Dans une circonstance identique la semaine passée, M. des Perrières n'est pas allé. Je me dépêche tant d'écrire que je dois m'embrouiller assez.