Thursday, 15 March 1877
The Skating almost empty. A lady doubted my width, speaking in Italian.Le Skating presque vide. Une dame a douté de ma *largeur,* parlant italien.
Pascarola came, and I asked him who? — saying that remarks had been made in Italian. It is a lady of the aristocracy who began by turning Prince Humbert's head and has since turned everyone's head, but fallen very low.
Pascarola est venu et je lui ai demandé qui ? en disant qu'on avait fait des remarques en italien. C'est une dame de l'aristocratie qui a commencé par tourner la tête au prince Humbert et qui a depuis tourné la tête à tout le monde, mais tombée fort bas.
We went to spend the evening at the Fabbricatores'. I was in good humor and said a great many silly things, and now I have come back to talk of Monsieur the Count.
Nous sommes allées passer la soirée chez les Fabbricatore. J'étais de bonne humeur et j'ai dit un tas de bêtises et à présent je suis revenue parler de Monsieur le comte.