Diary of Marie Bashkirtseff

## Tuesday, 29 November 1876

## Mardi 29 novembre 1876

What did I do today? I do not know... Ah, yes — Berthe came to lunch with me and I settled accounts with all my dressmakers. Nous devions partir ce soir, de Daillens est venue et nous nous sommes amusées, elle et moi à faire la caricature de Paul de Cassagnac. Cet amusement épuisé on ne fit plus rien. We were to leave this evening; de Daillens came and we amused ourselves, she and I, drawing a caricature of Paul de Cassagnac. That amusement exhausted, we did nothing more.

Ce que j'ai fait aujourd'hui ? Je ne sais.. Ah ! si, Berthe est venue déjeuner avec moi et j'ai payé tous mes habilleurs.

## Wednesday, 30 November 1876

## Mercredi 30 novembre 1876

We went with de Daillens to look at our carriages, and in the very middle of the Champs-Élysées we met Count Merjeeswsky. He greeted me; I blushed and had the carriage stopped. Poor boy, he is just as yellow as ever. — Il est toujours comme couvert de poudre insecticide, dis-je quand nous reprimes notre course après lui avoir fixé cinq heures ce soir. — He always looks as though covered in insect powder, I said, as we drove on after agreeing to meet him at five this evening. — Serait-ce pour se détruire ? demanda de Daillens. — Could it be for self-destruction? asked de Daillens. Le petit arriva à cinq heures et nous accompagna dans les boutiques où j'allai chercher une boucle de ceinture. The little fellow arrived at five and accompanied us into the shops where I went in search of a belt buckle. J'étais en gris comme à Spa, il me fit la remarque. Je parlai peu et brièvement, ma robe grise et la bouche me donnaient sur les nerfs. I was in grey, as I had been at Spa; he remarked upon it. I spoke little and briefly — my grey dress and his mouth put me on edge. Il m'en dit tant !... He said so much!...

Nous sommes allées avec de Daillens voir nos voitures et au beau milieu des Champs Elysées nous rencontrons le comte Merjeeswsky. Il me salua, je rougis en faisant arrêter. Pauvre garçon il est tout aussi jaune.

## Thursday, 1 December 1876

## Jeudi 1er décembre 1876

Yesterday at nine o'clock we left Paris. Maman with her thirty-six packages reduced me to despair. Those cries, those panics, those boxes — it is disgustingly bourgeois. Well.

Hier à neuf heures nous avons quitté Paris. Maman avec ses trente-six paquets me réduisait au désespoir. Ces cris, ces alarmes, ces boîtes sont d'une bourgeoisie écœurante. Enfin.