Deník Marie Bashkirtseff

Samedi 5 juillet 1873

V jedenáct přišla mladá Angličanka s matkou, pro mě. Je docela milá, ale mdlá. Nepotřese rukou, jen ji podá — to neukazuje na upřímnou povahu. Bude mi dávat tři dvouhodinové lekce týdně, šest hodin týdně.

A onze heures est venue une jeune Anglaise avec sa mere, pour moi. Elle est assez gentille mais molle. Elle ne secoue pas la main mais la donne seulement, cela ne denote pas un caractere franc. Elle viendra me donner trois lecons de deux heures par semaine, six heures par semaine.

Dnes jsou narozeniny Nathalie Pattonové a v pět jsme šly k nim (šedé šaty), ale nebyli doma. Po obědě malá projížďka kočárem a k Rumpelmayerovi. Máma a ostatní na nádraží, a my jsme ještě udělaly několik okruhů.

Aujourd'hui, le jour de naissance de Nathalie Patton et a cinq heures nous allames chez eux (robe grise) mais ils etaient sortis. Apres diner, une petite promenade en voiture et chez Rumpelmayer. Maman etc. a la gare et nous avons fait encore plusieurs tours.

Řekla jsem, že uspořádáme ples ke dni mých narozenin, 12. ledna — bude mi patnáct. Skáčeme si do řeči. Všichni chtěli mluvit najednou, každý chtěl vyložit svůj plán. Doma jsme prošly všechny pokoje; vše je už rozmístěno, rozvrženo, rozhodnuto. Bude nádherný, ten ples.

J'ai dit que nous faisons un bal le jour de ma naissance 12 janvier, j'aurai quinze ans. Nous nous interrompons* l'un l'autre. Tous voulaient parler a la fois, chacun voulait exposer son plan. A la maison nous avons parcouru toutes les chambres, tout est deja distribue, range, decide par nous. Il sera splendide, ce bal.

U oběda, už nevím při jaké příležitosti — myslím, že o Střelnici — se mluvilo o tom, jak se oslovují osoby. Tu moje teta řekla:

A dejeuner, je ne sais plus a propos de quoi, du Tir, je crois, on parlait de comment on appelle les personnes. Alors ma tante dit :

— A proč se vlastně říká „His Grace the Duke of Hamilton"? Neříká se Ferreire hrabě, protože jím není, zatímco velké [sic] tituly se oslovují titulem.

- Et pourquoi donc on dit "His Grace the Duke of Hamilton" ? On ne dit pas Ferreire comte parce qu'il ne l'est pas, tandis que les geans [sic] titres sont appeles par leur titre.

Když jsem uslyšela jeho jméno, nezčervenala jsem, ale zatajil se mi dech

En entendant son nom je ne rougis pas, mais la respiration m'a manque, je voulais verser de l'eau et mes mains tremblaient. J'aime mieux ca que rougir ! Elle a repete deux fois ce nom fatal. Elle aime Hamilton, toute la maison l'aime. Maman l'aime beaucoup. Et ma tante en parle volontiers.