Diary of Marie Bashkirtseff

Portrait of Dina. At three o'clock the Maréchale comes to collect Claire and me for a visit to Boulanger.1 This old-schooler is horrified by the indecent Manet exhibition. And at the École, of all places!

Portrait de Dina. A trois heures la maréchale vient nous prendre Claire et moi pour aller chez Boulanger. Ce vieil-école est horripilé par l'indécente exposition Manet. Et ça à l'Ecole I!

"It is revolting! Where are we going!" I agree with him so thoroughly that Claire wanders off to rummage in the corners of the studio so as not to burst out laughing — she who knows what I actually think.

C'est révoltant ! Où allons-nous II! J'abonde dans son sens à un tel point que Claire s'en va fureter dans les coins de l'atelier pour ne pas pouffer, elle qui sait ce que je pense.

This [words blackened: good Boulanger] said very flattering things to me — he knows what I have exhibited. (He is one of Julian's professors, for the men's class.)

Ce [Mots noircis: brave Boulanger] m'a dit des choses très flatteuses, il sait ce que j'ai exposé. (Il est un des professeurs de Julian chez les hommes).

It seems to me that everything is over — that no one will ever love me again... as I am... and besides, I am going to die.

Il me semble que tout est fini, que personne ne m'aimera plus... comme je suis... et du reste je vais mourir.

Cheerful thoughts!

Riantes pensées !

Notes

Gustave Boulanger (1824–1888): Prix de Rome winner, professor at the École des Beaux-Arts and at the Académie Julian (men's division). Known for historical and orientalist subjects. His hostility to Manet's posthumous retrospective reflects the academic establishment's continued suspicion of Impressionism.