Diary of Marie Bashkirtseff

# Lundi 8 octobre 1877

For the head study, a new model — that is to say, in the morning. A sort of café-concert singer who sang to us during the rests. And in the afternoon a young girl for the life drawing.

Pour la tête, un nouveau modèle, c'est-à-dire le matin. Une espèce de chanteuse de café chantant qui nous a chanté pendant les repos. Et l'après-midi une jeune fille pour l'académie.

They say she is only seventeen, but I assure you her figure has been quite knocked about. They say these hussies lead an impossible life.

On dit qu'elle n'a que dix-sept ans mais je vous assure que sa taille est joliment endommagée. On dit que ces gredines mènent une vie impossible.

The deacon lunched and dined with us.

Le diacre a dejeuné et dîné chez nous.

The pose is difficult; I am struggling.

La pose est difficile, j'ai de la peine.

I should horribly like to pose in the men's studio — nude, no doubt.

Je voudrais *horriblement* poser dans l'atelier des messieurs, poser nue, sans doute.

I assure you that what makes people ashamed of their nudity is that they do not believe themselves to be perfect. If one were certain of having no blemish on one's skin, no poorly formed muscle, no deformed feet, one would go about without clothes and feel no shame. One does not quite realize this — but that, and nothing else, is what produces shame. Can one resist showing something truly beautiful and of which one may be proud? Who has ever kept a treasure or a beauty to himself without boasting of it, beginning with King Candaule?13

Je vous assure que ce qui rend les hommes honteux de leur nudité c'est qu'ils ne se croient pas parfaits. Si on était sûr de n'avoir ni une tache sur la peau ni un muscle mal fait, ni des pieds déformés on se promènerait sans vêtement et on n'aurait pas honte. On ne s'en rend pas bien compte mais c'est cela et pas autre chose qui rend honteux. Peut-on résister de montrer quelque chose de vraiment beau et dont on peut être fier ? Qui a jamais gardé pour soi un trésor ou une beauté sans s'en vanter, à commencer par le roi Caudale-?

But as readily as one is satisfied with one's face, so instinctively scrupulous is one about one's body.

Mais autant on se contente facilement de sa figure, autant on est instinctivement scrupuleux quant à son corps.

Modesty disappears only before perfection — beauty being all-powerful.

La pudeur ne disparaît que devant la perfection, la beauté étant toute-puissante.

And from the moment one finds something to say other than "it is beautiful!" — then it is not quite so. And there is room for blame and for everything.

Et du moment où l'on trouve à dire autre chose que : " c'est beau ! " c'est que ce ne l'est pas tout à fait. Et il y a place pour le blâme et pour tout.

Thus I myself would feel shame because the skin of my calves is not quite as fine as that on my arms, and because my feet — my toes — are not of quite a classical form on account of those horrible fashionable shoes. The big toe is slightly bent by shoes that are too short. I console myself only by looking at other people's feet and at those in modern paintings, the painters having used models who wore shoes like mine, no doubt.

Ainsi moi j'aurais honte parce que ma peau sur les mollets n'est pas tout à fait aussi fine que sur les bras et que mes pieds, les doigts du pied n'ont pas une forme tout à fait classique à cause des horribles chaussures à la mode. Le gros doigt est légèrement courbé par les chaussures trop courtes. Je ne m'en console qu'en regardant les pieds des autres et ceux des tableaux modernes, les peintres s'étant servis de modèles portant des souliers comme moi sans doute.

I would give a year of my life to have feet entirely to my liking.

Je donnerais une année de ma vie pour avoir des pieds tout à fait à mon idée.

The studio hussy had straight and pretty toes but thick ones, the whole foot heavy though regular and not large.

La coquine de l'atelier avait les doigts droits et jolis mais gros et tout le pied empâté quoique régulier et pas grand.

I was saying just now that complete beauty liberates from everything — and it is so with every perfect thing. A piece of music that allows you to notice the flaws in the staging is not perfect. An act of heroism that in the moment leaves in your senses any room for something other than admiration is not the most heroic act you have dreamed of. What you see or hear must be great enough to occupy your whole being, [words blacked out: then it is all-powerful.]

Je disais tout à l'heure que la beauté complète affranchissait de tout, et c'est ainsi pour chaque chose parfaite. Une musique qui vous laisse remarquer les défauts de la mise en scène n'est pas parfaite. Un acte d'héroïsme qui sur le moment laisse dans vos sens quelque place pour autre chose que l'admiration n'est pas l'acte le plus héroïque que vous ayez rêvé. *// faut que ce que vous voyez ou entendez soit assez grand pour occuper tout votre être,* [Mots noircis : alors c'est tout puissant.]

From the moment that, seeing a naked woman, you tell yourself it is wrong — that woman is not the ultimate expression of beauty, since you have room for another thought than the one that should pass through your brain by way of your eyes. You forget that it is beautiful in order to notice that it is naked. Beauty was therefore not complete enough to occupy you entirely. And so those who display themselves feel shame, and those who look are shocked.

Du moment qu'en voyant une femme nue vous vous dites que c'est mal, cette femme n'est pas la dernière expression de la beauté puisque vous avez de la place pour une autre idée que celle qui devrait vous passer au cerveau par les yeux. Vous oubliez que c'est beau pour remarquer que c'est nu. La beauté n'était donc pas assez complète pour vous occuper tout à fait. Alors, ceux qui se montrent ont honte et ceux qui regardent sont choqués.

One feels shame because one knows others find it wrong — but if they did not find it wrong, it would be an accepted thing, [words blacked out: of which consequently] one would feel no shame.

On a honte parce qu'on sait que les autres trouvent cela mal mais s'ils ne le trouvaient pas mal c'est que ce serait une chose reçue, [Mots noircis : dont par conséquent] on n'aurait pas honte.

So then. Absolute perfection and absolute beauty annihilate, and even prevent blame from arising — and consequently suppress modesty.

Donc voici. La perfection et la beauté absolues anéantissent, et même empêchent le blâme de naître et par conséquent suppriment la pudeur.

Notes

King Candaules of Lydia (myth): he showed his wife's naked beauty to his guard Gyges, which ultimately led to his downfall — a classic myth about pride in beauty and its consequences.