Une approche généreuse de Marie Bashkirtseff
Ce projet rend accessible le journal complet et intégral de Marie Bashkirtseff (1858–1884) — une aristocrate ukrainienne, peintre et proto-féministe qui a tenu l'un des documents intimes les plus remarquables de l'histoire dès l'âge de treize ans.
L'histoire du journal
Après la mort prématurée de Marie de tuberculose, sa mère a publié le journal fortement censuré pour se protéger elle-même et sa famille. Pendant cent ans, le journal était considéré comme l'un de Ces Journaux qui façonnent la vie des gens — partageant l'intériorité d'une jeune fille et des valeurs comme l'importance de l'éducation, les droits des femmes, la religion...
Ce n'est qu'en 1995–2005 que la version complète a été publiée en 16 volumes par le Cercle des Amis de Marie Bashkirtseff. Ils l'ont publiée en tirage limité — aujourd'hui il est presque impossible de la trouver.
Ce projet
Le projet a été créé dans le cadre d'archetypal.cz, où nous traduisons des textes significatifs qu'une approche commerciale ne pourrait pas produire. D'abord j'ai découvert le journal abrégé, puis j'ai appris qu'une version complète existait, et ensuite qu'il n'était pas facile de l'obtenir.
Plusieurs années de travail pendant mon temps libre. Il a fallu de nombreuses heures pour obtenir le journal complet sous forme électronique. Maintenant je veux le rendre accessible au monde.
État actuel
Nous sommes actuellement dans la phase de recherche et d'annotation — documentant soigneusement le contexte historique, identifiant les personnes et les lieux, et préparant le matériel source pour une traduction de qualité.
L'infrastructure de traduction assistée par IA est déjà opérationnelle. Les premières traductions en tchèque sont en cours, et le système peut prendre en charge d'autres langues.
La collaboration GitHub est actuellement privée pendant que nous établissons les flux de travail, mais sera bientôt ouverte aux contributeurs.
Vision
Mon objectif est d'aider l'esprit de Marie Bashkirtseff à faire son retour. Publier le journal dans toutes les langues à la fois. On clique sur la version (censurée/complète/sélection) et la langue souhaitées, et on peut lire, partager des paragraphes, des images de paragraphes...
Les traductions sont créées à l'aide de l'IA, en mettant l'accent sur la préservation des couches de sens de Marie, de sa voix unique et du contexte de l'époque. Si une traduction dans une langue n'existe pas encore, le projet comprend des outils pour la générer, puis la peaufiner par des humains.
"Je serai célèbre ou je mourrai."
Les mots et l'esprit de Marie pour tous ceux qui veulent les voir.
Ce qu'on en dit
"Un livre sans parallèle."
Son journal a influencé des générations d'écrivaines — Anaïs Nin, Katherine Mansfield, Mary MacLane. Simone de Beauvoir s'en est inspirée pour Le Deuxième Sexe.
Confidentialité
Ce site n'utilise aucun pistage commercial, aucun cookie publicitaire et ne vend aucune donnée à des tiers. Nous utilisons uniquement nos propres statistiques simples pour savoir quelles entrées sont lues et comment le site est utilisé — rien de plus. Lorsque vous installez l'application, vos données de lecture restent sur votre appareil.
Remerciements
Merci au Cercle des Amis de Marie Bashkirtseff pour leur travail sur l'édition complète du journal — en particulier Ginette Apostolescu, qui a transcrit le journal, et Michel Fleury.
Contact
/r/bashkirtseff · kerray@archetypal.cz · GitHub
En savoir plus
- Humanités numériques et ce projet — qu'est-ce que les DH, comment ce projet s'inscrit, invitation aux chercheurs
- Marie Bashkirtseff: Retour au pays — dédicace à l'Ukraine (anglais)
- Марія Башкирцева: Повернення — dédicace à l'Ukraine (ukrainien)