Wednesday, 4 July 1883
And it appears he does not know Bastien — the architect who came today does not know him. Jules is in Chantilly for eight days; they are both coming from the seaside. I went to the Consulate to have inheritance documents legalised. I scraped off two heads in the picture to redo them entirely, and I feel better for having destroyed those proofs of my incapacity... Ah!... I try to find what wish was to accompany this sigh. The most pressing thing would be to have finished this picture; then I would dearly like...! a heap of things... 1 — Rollinat: macabre, fantastical, epileptic, neurotic, and modern! modern!Et il paraît qu'il ne connaît pas Bastien, l'architecte qui est venu aujourd'hui ne le connaît pas. Jules est à Chantilly pour huit heures, ils viennent tous les deux du bord de la mer. / J'ai été au Consulat pour légaliser des papiers d'héritage. / J'ai démoli deux têtes du tableau pour les refaire tout à fait et je me sens mieux, ayant détruit ces preuves d'incapacité... / Ah !... Je cherche quel souhait allait accompagner ce soupir ? Le plus pressé serait d'avoir fini ce tableau, puis je voudrais bien...! un tas de choses... / 1- Rollinat poète macabre, fantastique, épileptique, névrosiaque et moderne ! moderne !