Monday, 2 January 1882
I have the fever again, having caught a cold while working near the window where there is a draught! Well, no matter — that can happen to anyone.J'ai encore la fievre ayant pris un rhume en travaillant pres de la fenetre d'ou il vient du vent ! Enfin n'importe, cela peut arriver a chacun.
Une belle dame de Poltava Mme Volkovitsky a dine chez nous, elle m'a vu enrhumee... Ah II je suis enragee qu'on me dise malade.
Je n'ai rien aux poumons et je passe pour poitrinaire !...
Je ne crois plus a la sincerite d'aucun avis...
Et [il] y [Mot noirci: longtemps] que je sors [Mots noircis: sans mendier] la permission...
J'ouvre une fenetre, Dina se detourne pour contenir l'indignation et ne pas l'arreter...
Je raconte ma facon de me promener au docteur qui autorise et ordonne de [Mots noircis: laisser la ] fenetre ouverte.
Ah ! ce que tout ca est fatiguant !
Nous avons rencontre Cassagnac dans la voiture d'un ami...
La premiere fois nous nous sommes passes si pres que lorsque ses yeux eurent rencontres les miens j'ai presque fait un mouvement en arriere...
Du reste... il ne me fait rien, du haut de sa voiture...