Diary of Marie Bashkirtseff

Yesterday M. Escobar came, placing himself entirely at our disposal, etc. etc. etc. Very ugly — well! Very ugly. In the evening he takes us to the theater — carriage, box, everything very fine. I am looking extremely pretty in a mantilla. That name Escobar had been rattling around in my head a year or two ago, I don't know in what connection — I knew neither who nor what it was, yet I kept repeating to myself: Escobar, I shall see Escobar — a celebrated man; I don't know what. How strange that this morning young Pollack comes to find me at the museum — we speak of yesterday's theater — and the same words have already been said, I don't know when; in short, exactly: he said such-and-such, I thought the same, then another thing, I replied in such words and he spoke again… In short it is altogether strange — either all of this has already happened before, right down to the slightest movement of thought, or I have dreamed it exactly. This has happened to me before — having lived the same thing twice… If at least it were something striking — but no, mere insignificant scraps of dreams fulfilled, or memories of another life… I copied a hand from Velázquez, very modestly, all in black and in a mantilla like all the women here — but many came to watch me, one especially. It seems that in Madrid they are worse than in Italy: serenading under windows, guitar playing, they follow you talking everywhere and it goes on! Notes exchanged in churches, and the young girls have five or six suitors in this fashion — they are extraordinarily gallant toward women, without there being anything offensive in it, for the demi-monde as it exists in France does not exist here; such women are very much despised — but in the street they tell you very prettily that you are beautiful, that they adore you, they ask to accompany you, knowing that you are a lady with entirely honorable intentions. And you see men throw their cloaks down for you to walk on. For my part I find it delightful when I go out extremely simply but chicly — they look, they stop — and I am reborn. It is a new romantic existence, tinged with medieval chivalry… Dirty ignorance? No — it is very charming. Le Figaro speaks of my chic at Biarritz — it is the society column

# Jeudi 6 octobre 1881

sent by me to Saint-Amand, whose letter accompanies this — and communicated to Mme de Peyronney. Here besides is the letter of Saint-Agathe and "Le carnet d'un mondain," of which certain entire passages are by your humble servant. I think you will be able to distinguish — the flourishes are the vicomtesse's. Pollack came walking with us; we kept him for dinner and until ten o'clock we talked about art and made music. He is twenty-two and not very strong — the other day he showed us some studies, not very strong, no, he is not very strong, but there is something there. I think he thinks and talks too much about painting and does not do enough of it. I can see that I dazzle him — excuse the word — he paints the situation; it amuses me, and I am dazzling without extravagance, not as I used to be, alas…

envoyee par moi a Saint Amand dont voici la lettre et communiquee a Mme de Peyronney. Voici du reste la lettre de Saint Agathe et "Le carnet d'n moindain" dont certains passages entiers sont de votre servante. Je pense que vous demelerez les fioritures sont de la vicomtesse; Pollack est venu a la promenade avec nous, nous l'avons garde a diner et jusqu'a dix heures nous avons cause art et fait de la musique. Il a vingt-deux ans et n'est pas tres fort, l'autre jour il nous a fait voir des etudes, pas tres fort, non il n'est pas tres fort, mais il y a quelque chose, je crois qu'il pense et parle trop de peinture et n'en fait pas assez. Je vois bien que je l'epate, excusez le mot, il peint la situation, ca m'amuse et je suis epatante sans extravagance, pas comme avant, helas...